Difference between revisions of "Main Page"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
=Jadwal=
=Jadwal=
==Rilis 2024==
==Rilis 2024==
* Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 24.2
* Februari: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 24.2</strike>, [[#GCompris|GCompris]] 4.0, XCA 2.6.0
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 46
* Maret: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 46</strike>, Pacman 7.0
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] N 24.04 LTS
* April: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] N 24.04 LTS</strike>
* Juni: <strike>OnlyOffice</strike>
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 24.9
* Agustus: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 24.8</strike>
* September: [[#GNOME|GNOME]] 47
* September: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 47</strike>
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] O 24.10
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] O 24.10


==Kegiatan Khusus 2023==
* LOUCA di Solo: presentasi [https://www.youtube.com/watch?v=GTLRsvAbEGw&list=PLr8g8zdbZAgGm-Wy3luQbO3c40fTMpET5&index=14&pp=iAQB status terkini penerjemahan Ubuntu ke bahasa Indonesia]
* Gnome.Asia 2023 di Kathmandu, Nepal: [https://events.gnome.org/event/170/contributions/554/ Two Translate Or Not Two Translate]
==Kegiatan Khusus 2024==
==Kegiatan Khusus 2024==
* [https://fosdem.org/2024/schedule/track/translations/ FOSDEM 2024] Brussels
* [https://conf.libreoffice.asia/ LibreOffice Conference Asia 2024] Taipei
* Sprint penerjemahan panduan LibreOffice daring


==Target 2024==
==Target 2024==
Line 246: Line 247:
<!--|style="background-color:#ffcccc"|todo -->
<!--|style="background-color:#ffcccc"|todo -->
|}
|}
* Top10 Mobile 2023
* OWASP [[Main_Page#Crowdin|Zap, Help]]
* OWASP [[Main_Page#Crowdin|Zap, Help]]


Line 289: Line 291:
* [https://app.transifex.com/deadbeef-player/deadbeef-player/language/id/ DeaDBeef] media player
* [https://app.transifex.com/deadbeef-player/deadbeef-player/language/id/ DeaDBeef] media player
* [https://app.transifex.com/foreman/foreman/content/ Foreman]
* [https://app.transifex.com/foreman/foreman/content/ Foreman]
* [https://app.transifex.com/freedesktop/dashboard/all_projects/id/ freedesktop]
* [https://app.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://app.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://app.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
* [https://app.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
Line 296: Line 299:
* [https://app.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://app.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://app.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://app.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://app.transifex.com/haiwen/seafile-client/dashboard/ Seafile] file sharing
* [https://app.transifex.com/scribus/scribus/language/id/ Scribus] desktop publishing
* [https://app.transifex.com/stellarium/stellarium/language/id/ Stellarium] astronomy -- status 17 Des 2022, menjelang rilis 1.2 (25 Des 2022): kurang 3.300 string, ~46.5% telah diterjemahkan.
* [https://app.transifex.com/stellarium/stellarium/language/id/ Stellarium] astronomy -- status 17 Des 2022, menjelang rilis 1.2 (25 Des 2022): kurang 3.300 string, ~46.5% telah diterjemahkan.
* [https://app.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://app.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://app.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] disk encryption
* [https://app.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] [https://www.veracrypt.fr/en/Home.html disk encryption]
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]
* [https://app.transifex.com/wireshark/wireshark/language/id/ Wireshark] [https://www.wireshark.org/ network protocol analyzer]


==TranslateWiki.net==
* [https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=etherpad-lite&language=id&filter=&action=translate Etherpad]
==Weblate==
==Weblate==
* https://hosted.weblate.org/ AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...
https://hosted.weblate.org/
* AppStream https://hosted.weblate.org/projects/appstream/-/id/
* Collabora Online https://hosted.weblate.org/projects/collabora-online/-/id/
* Debian Edu Documentation https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/-/id/
** Bullseye https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/id/
** Bookworm https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/id/
* Debian Handbook https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/-/id/
* Debian Installation Guide https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/-/id/
* Debian Installer https://hosted.weblate.org/projects/debian-installer/-/id/
* Debian Reference https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/-/id/
* GNUCash https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/-/id/
* Gramps https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/-/id/
* Incus https://hosted.weblate.org/projects/incus/cli/id/
* iso-codes https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/-/id/
* OpenSnitch https://hosted.weblate.org/projects/opensnitch/-/id/
* Remmina https://hosted.weblate.org/projects/remmina/-/id/
* Scribus https://hosted.weblate.org/projects/scribus/-/id/ terkunci, pindah ke transifex
* ubuntu-desktop-translation https://hosted.weblate.org/projects/ubuntu-desktop-translations/-/id/


=Aplikasi=
=Aplikasi=
Line 383: Line 408:
* upload translated PO from previous version https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/gcompris/id/
* upload translated PO from previous version https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/gcompris/id/
* finish translate @ Crowdin
* finish translate @ Crowdin
** please translate 3.2 https://crowdin.com/project/gcompris-id/id#/gcompris-id/3.2
** please translate version 4.2 https://crowdin.com/project/gcompris-id/id#/gcompris-id/4.2
<!-- ** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/0.9x/languages/id?dswid=-2527 trunk]
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/stable/languages/id?dswid=-4127 stable] -->
* download PO from Crowdin
* download PO from Crowdin
* push to SVN
* push to SVN
Line 402: Line 425:


==Seafile==
==Seafile==
* [https://github.com/haiwen/seafile-client seafile client] https://explore.transifex.com/haiwen/seafile-client/
* [https://github.com/haiwen/seafile-client seafile client -- code]
* [https://app.transifex.com/haiwen/seafile-client/language/id/ seafile client -- translation]


==VirtualBox==
==VirtualBox==
Line 425: Line 449:
=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
==Pemeriksa Ejaan==
==Pemeriksa Ejaan==
===Linux===
* http://hunspell.github.io/ https://github.com/hunspell/hunspell
* https://github.com/shuLhan/hunspell-id
* hunspell
** http://hunspell.github.io/ https://github.com/hunspell/hunspell
** https://github.com/shuLhan/hunspell-id
* aspell
** http://aspell.net/
** https://github.com/GNUAspell/aspell
** https://ftp.gnu.org/gnu/aspell/dict/id
** https://ftp.gnu.org/gnu/aspell/dict/id/aspell5-id-1.2-0.tar.bz2



* https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/kamus-pengecek-ejaan-bahasa-in/
* https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/kamus-pengecek-ejaan-bahasa-in/
<!-- * [https://repo.andika.info/deb/hunspell-id_20180213-1_all.deb hunspell-id deb untuk Ubuntu/Debian] sudah ada paket hunspell-id di [https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&searchon=names&keywords=hunspell-id Ubuntu] Cosmic dan [https://packages.debian.org/search?keywords=hunspell-id Debian] Buster -->
<!-- * [https://repo.andika.info/deb/hunspell-id_20180213-1_all.deb hunspell-id deb untuk Ubuntu/Debian] sudah ada paket hunspell-id di [https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&searchon=names&keywords=hunspell-id Ubuntu] Cosmic dan [https://packages.debian.org/search?keywords=hunspell-id Debian] Buster -->
Line 501: Line 535:
** http://i18nguy.com/books.html
** http://i18nguy.com/books.html
** [[Book|Content Template]] -- [[Book/en|EN Book]] -- [[Book/id|ID Book]] -- [[Book/id/Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka|Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka]]
** [[Book|Content Template]] -- [[Book/en|EN Book]] -- [[Book/id|ID Book]] -- [[Book/id/Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka|Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka]]
* [[Bug/feature wishlist]]


=Rujukan Daring=
=Rujukan Daring=

Revision as of 05:01, 2 October 2024

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2024

Kegiatan Khusus 2024

Target 2024

  • Feb: 100% UI LibreOffice 24.2
  • Mar: 100% UI & 30% Doc GNOME 46
  • Agu: 100% UI LibreOffice 24.8
  • Sep: 100% UI & 35% Doc GNOME 47

Distribusi

Debian

Debian wiki l10n id

Fedora

Fedora wiki l10n id

Mint Linux

OpenSUSE

  • https://l10n.opensuse.org/ Weblate
  • Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
    • priority - installation: download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns
    • priority - software installation and rollback: libzypp snapper zypper
    • priority - YaST basics: yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
  • Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap

Sailfish

MeeGo -> Mer -> Sailfish

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

l10n manpages

MATE

Versi MATE di Ubuntu Jammy: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.26, Fedora 37: 1.26?, Alpine 3.17: 1.26?

Mozilla

OWASP

bab status bab status
header done notice done
ToC done
about OWASP done foreword done
intro done release notes done
API security risks done top 10 API 2023 done
API1:2023 done API2:2023 done
API3:2023 done API4:2023 done
API5:2023 done API6:2023 done
API7:2023 done API8:2023 done
API9:2023 done API10:2023 done
What's Next for Developers done What's Next For DevSecOps done
Methodology and Data done Acknowledgments done

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

TranslateWiki.net

Weblate

https://hosted.weblate.org/

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

sunset at end of 2022

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Code::Blocks

https://translations.launchpad.net/codeblocks-gd

Darktable

DB Browser for SQLite

draw.io

GCompris

Translation workflow

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

Jitsi Meet

OnlyOffice

Seafile

VirtualBox

Workrave

XCA - Certificate and Key Management

Buku

Rust

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Linux


Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Pemeliharaan


Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode? Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring