Difference between revisions of "Debian"
Jump to navigation
Jump to search
Line 20: | Line 20: | ||
=Debian Reference= |
=Debian Reference= |
||
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference |
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference |
||
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status |
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 10 Feb 2023: 99% string, 99% kata; target 2022: 95% kata -- done; kurang: 9 string, 59 kata |
||
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string |
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string |
||
** milestone: 8 Jun 2022: 95% kata |
** milestone: 8 Jun 2022: 95% kata |
Revision as of 03:42, 10 February 2023
Packages
Release Notes
- git https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes
- pengiriman terjemahan melalui merge request
- publikasi https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes
- persiapan bookworm https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes
Debian Handbook
- git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
- penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ versi bullseye, status 18 Des 2022: 100%
- versi bahasa Inggris terkini https://debian-handbook.info/browse/stable/
- render hasil terjemahan https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ versi bullseye
- seberapa sering di-build? bagaimana cara memeriksa hasil terjemahan tanpa menunggu build dan publish resmi?
Debian Reference
- git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
- penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 10 Feb 2023: 99% string, 99% kata; target 2022: 95% kata -- done; kurang: 9 string, 59 kata
- milestone: 24 Jan 2022: 80% string
- milestone: 8 Jun 2022: 95% kata
- versi bahasa Inggris terkini https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/
- render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build v2.100 2022-02-04
Debian Installation Guide
- git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
- info for translators https://d-i.debian.org/manual/translators.html
- render hasil terjemahan https://d-i.debian.org/manual/
- penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
- penanganan khusus untuk beberapa file, lihat https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/build/lang-options/README
about-langteam (en/administrativa/administrativa.xml) Allows to add some info about the translator or translation team, and how to contact the translator(s).
translation-status (en/bookinfo.xml) Allows to add information about the status of the translation and maybe to request reviews.
gpl-unofficial (en/appendix/gpl.xml) *Must* be included if the GPL itself is translated; should *not* be included if the appendix contains the original (untranslated) English text of the GPL. Consists of two paragraphs of which the first *should remain in English*. See http://www.gnu.org/licenses/translations.html for additional information.
- uji coba build
- gunakan versi debian yang sesuai, ada placeholder yang secara otomatis akan diisi dengan nama rilis yang dipakai untuk melakukan build
- ubah debian/langlist; tambahkan baris "id Indonesian"; untuk mempercepat proses build, jadikan komentar semua baris lain
- paksa rebuild:
cd build; touch lang-options/id
- gunakan skrip buildone_ng.sh; mis untuk build html:
./buildone_ng.sh amd64 id html
- untuk build beberapa format sekaligus, apit format dalam kutip ganda:
./buildone_ng.sh amd64 id "pdf txt html"
- urutan prioritas penerjemahan:
no | modul | sisa string | status |
1 | |||
2 | |||
3 | |||
4 | |||
5 | |||
6 | |||
7 | |||
8 | |||
9 | |||
10 | |||
11 | |||
12 | |||
13 | |||
14 | |||
15 | will not be translated | ||
16 | |||
18 Jan 2023 | 58 | 97% |
Debian Installer - Installer UI
- penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
- git di
- hasil di
Debian Reference Card
- git di https://salsa.debian.org/ddp-team/refcard
- hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard
Securing Debian Manual
- git di https://salsa.debian.org/ddp-team/securing-debian-manual
- hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#securing
bab | judul | sisa string | status |
1 | Introduction | 75 | ongoing |
2 | Before you begin | 46 | |
3 | Before and during installation | 111 | |
4 | After installation | 500 | |
5 | Securing services running in your system | 305 | |
6 | Automatic hardening of Debian systems | 23 | |
7 | Debian Security Infrastructure | 165 | |
8 | Security tools in Debian | 109 | |
9 | Developer's Best Practice for OS Security | 29 | |
10 | Before the compromise | 137 | |
11 | After the compromise (incident response) | 27 | |
12 | Frequently Asked Questions (FAQ) | 212 | |
99 | Appendix | 261 | |
Revision History | 374 | ||
18 Jan 2023 | .. | ..% |