Difference between revisions of "Halaman Utama"
(→Debian) |
|||
Line 51: | Line 51: | ||
The string number is 2945. |
The string number is 2945. |
||
* Debian Installer |
* Debian Installer |
||
** https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/ |
|||
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide |
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide |
||
** hasil di https://d-i.debian.org/manual/ |
** hasil di https://d-i.debian.org/manual/ |
Revision as of 12:06, 9 September 2021
Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka
Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia
2021
Jadwal Rilis
- Februari:
LibreOffice 7.1 - Maret:
GNOME 40 - April:
Ubuntu 21.04,Fedora 34 - Agustus:
LibreOffice 7.2 - September: GNOME 41
- Oktober: Ubuntu 21.10, Fedora 35
Kegiatan Khusus
Target
- 100% UI LibreOffice 7.1
- 100% UI & 20% Doc GNOME 40
- ??% Ubuntu 21.04
- 100% UI LibreOffice 7.2
- 100% UI & 30% Doc GNOME 41
- ??% Ubuntu 21.10
Distribusi
Debian
- https://www.debian.org/international/l10n/po/id
- https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
- Debian Handbook
- online translation https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/
- render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/
- git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
- https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
- stretch https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
- buster https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID
- bullseye https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
- repo penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
- Debian Reference
- git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
- dulu weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/
- need to update upstream after close to finish chapter 1 & 2
chapter 2 end in here: https://hosted.weblate.org/translate/debian-reference/translations/id/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=2945 The string number is 2945.
- Debian Installer
- Buster release notes
Fedora
- https://fedoraproject.org/wiki/L10N
- Weblate Fedora
- F35
- https://docs.stg.fedoraproject.org/ pratinjau terjemahan doc
- https://stg.getfedora.org/ pratinjau terjemahan web
Mint Linux
OpenSUSE
- https://l10n.opensuse.org/ Weblate
- Skedul rilis Leap 15.3 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
- June 21nd, 2021: translation deadline
OLPC
- Sugar Labs -- apakah masih aktif?
Ubuntu
- Penerjemahan Ubuntu daring melalui Launchpad
- Penerjemahan Ubuntu ke bahasa Indonesia
Keluarga Aplikasi
Enlightenment
GNOME
- Situs penerjemahan GNOME
- Info tentang penerjemahan GNOME
- Wiki tim penerjemahan GNOME ke bahasa Indonesia
- Catatan khusus tentang penerjemahan GIMP
KDE
- KDE Localization - Indonesian Team
- Penerjemahan ke bahasa Indonesia melalui Zanata. Masih dalam tahap percobaan.
- Wiki penerjemahan KDE ke bahasa Indonesia
LibreOffice
- Penerjemahan LibreOffice daring
- Wiki penerjemahan LibreOffice ke bahasa Indonesia
- Sejarah singkat LibreOffice
LXDE
- LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
- Lubuntu
MATE
Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Debian buster: 1.20, Debian bullseye: 1.24, Fedora 31: 1.22, Fedora 32: 1.24, alpine 3.11: 1.22
- MATE Desktop prioritaskan kategori 1.24, lalu master -- all UI done
- MATE User Guide master 2.521
Mozilla
- Mozilla id
- Firefox
- Thunderbird
Translation Project
- TP-id
- prioritas:
- grep, sed, tar, findutils, coreutils (1004/1798),
bash (635/1815) - xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
- aspell, dialog, diffutils,
e2fsprogs (808/1615),gawk (511/748),kbd (60/339), psmisc,texinfo (504/712),wget (350/646), xkeyboard-config
- grep, sed, tar, findutils, coreutils (1004/1798),
Penerjemahan Daring
Crowdin
- AirDroid Web-based Android device remote management
- Code.org
- Django Girls Tutorial
- Hour of Code
- MX Player Android video player
- OWASP Zap - tingkat penerjemahan hampir 100%, tapi perlu review karena kualitas terjemahan antar string sangat bervariasi!
- OWASP Zap Help - idem
- Poedit Gettext translation editor
- Tunnelblick OpenVPN client for MacOS X
Launchpad
- Chromium
- Enlightenment
- Linux Mint
- OpenShot Video Editor
Pootle
Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...
Transifex
- BigBlueButton video conferencing
- Calibre ebook reader -- so much to do
- Creative Common
- gpgtools
- MATE Desktop
- ownCloud
- PowerTOP
- qmmp media player - stable master -- need QC!
- Roundcube webmail
- Stellarium
- Transmission torrent client
- VeraCrypt
Weblate
- Fedora:
- Weblate: AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...
Zanata
- NetworkManager https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager: penerjemahan tidak lagi dilakukan melalui Zanata, melainkan langsung akses git.
Aplikasi
AppTranslator
Ardour
Atom
- https://github.com/liuderchi/atom-i18n/blob/master/CONTRIBUTING.md
- https://github.com/liuderchi/atom-i18n/issues/177
- https://github.com/atriwidada/atom-i18n
file | baris | catatan |
---|---|---|
about.cson | 15 | |
context.cson | 120 | |
menu_darwin.cson | 325 | |
menu_linux.cson | 305 | |
menu_win32.cson | 319 | |
settings.cson | 462 | |
welcome.cson | 29 |
Darktable
- info for translators
- report translation updates to dev mailing list
- terjemahan terbaru ke bahasa Indonesia - status 3 Jan 2020: 295/3155
GCompris
Translation workflow
- update POT from SVN
- upload to Zanata
- Translate @ Zanata
- download PO from zanata
- push to SVN
Voice
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html
VirtualBox
- Menerjemahkan VirtualBox
- Wiki penerjemahan VirtualBox ke bahasa Indonesia
Workrave
- upstream
- fork untuk l10n
- status 29 Maret 2020 - 100%
Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia
Pemeriksa Ejaan
- http://hunspell.github.io/ https://github.com/hunspell/hunspell
- https://github.com/shuLhan/hunspell-id
- https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/kamus-pengecek-ejaan-bahasa-in/
- hunspell-id deb untuk Ubuntu/Debian sudah ada paket hunspell-id di Ubuntu Cosmic dan Debian Buster
Pemutusan Suku Kata
Tata Bahasa
- ... perlu riset
Tesaurus
- https://github.com/hunspell/mythes
- https://extensions.libreoffice.org/extensions/indonesian-thesaurus
- https://github.com/idnux/thes-id
Bahasa Daerah
Bentuk Jamak
Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?
GNU gettext
Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.
Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian
Unicode
https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html
Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
Rupa-rupa
- Catatan Istilah
- Perkakas sunting penerjemahan luring
- Milis
- Debian [email protected]
- Fedora [email protected]
- GNOME [email protected]
- Telegram
- GNOME l10n id
- KDE l10n id
- LibreOffice l10n
- MozID L10N
- Penyelarasan terjemahan antar keluarga aplikasi/distro
- Penyusunan glosarium
- Komunikasi lintas kelompok penerjemahan
- Arsip Kegiatan
Rujukan Daring
- Kateglo
- KBBI Daring atau KBBI Daring juga
- kamus mini istilah perkomputeran
- Wikipedia ID - daftar istilah teknologi informasi
- Kamus Istilah Komputer - tidak cocok untuk membantu penerjemahan, karena berisi uraian panjang tentang arti istilah, tapi dapat dipakai untuk membantu mencari kata terjemahan setelah memahami arti istilah.
- Daftar istilah warna - perlu ditranskrip dari citra agar kata bisa dicari.