Difference between revisions of "Main Page"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:


=Jadwal=
=Jadwal=
==Rilis 2022==
==Rilis 2023==
* Februari: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.3</strike>
* Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.5
* Maret: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 42</strike>
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 44
* April: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] Jammy 22.04 LTS</strike>
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] L 23.04
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.6
* Mei: <strike>[[#Fedora|Fedora]] 36</strike>
* September: [[#GNOME|GNOME]] 45
* Juni: <strike>[[#OpenSUSE|openSUSE]] Leap 15.4</strike>
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.4
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] M 23.10
* September: [[#GNOME|GNOME]] 43
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] 22.10, [[#Fedora|Fedora]] 37


==Kegiatan Khusus==
==Kegiatan Khusus 2023==
* 2022 Juli: Penerjemahan LibreOffice


==Target==
==Target 2023==
* <strike>100% UI LibreOffice 7.3</strike> - almost
* <strike>100% Virtualbox 7.0</strike>
* 95% Debian Handbook bullseye
* <strike>100% UI & 30% Doc GNOME 42</strike> - almost
* 80% Debian Installation Guide
* <strike>Ubuntu 22.04 LTS</strike>
* 100% UI LibreOffice 7.4
* 100% UI LibreOffice 7.5
* 100% UI & 35% Doc GNOME 43
* 100% UI & 30% Doc GNOME 44
* 100% UI LibreOffice 7.6
* ??% Ubuntu 22.10
* 100% UI & 35% Doc GNOME 45
* April 2022: 95% words Debian Reference


=Distribusi=
=Distribusi=
Line 38: Line 35:
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian

===Release Notes===
* git https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes
* pengiriman terjemahan melalui merge request
* publikasi https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes

===Debian Handbook===
===Debian Handbook===
* git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
* git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
<!-- '''jessie''' *** https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
** '''stretch''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
** '''buster''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID -->
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
* repo git penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ versi '''bullseye''', status 29 Nov 2022: 68% (kurang 2.633 kalimat)
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ versi '''bullseye'''
* render hasil terjemahan <!-- https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ --> https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ versi '''bullseye'''
* render hasil terjemahan <!-- https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ --> https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ versi '''bullseye'''
** seberapa sering di-build? bagaimana cara memeriksa hasil terjemahan tanpa menunggu build dan publish resmi?


===Debian Reference===
===Debian Reference===
Line 98: Line 98:
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - docs
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - docs
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes F37] [[Fedora/ReleaseNotes]] (prioritas 1)
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]] todo
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]] (prioritas 2) (sedang terkunci)
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/AdminGuide]] todo
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/AdminGuide]] (prioritas 3) (2 des 2022: admin guide F37 mulai bisa diterjemahkan)
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-latest-release/ latest release] docs (masih menunjuk ke F36)
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/component-list/websites/ website & apps] translation
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-docs/ base docs]
* Packages
* Packages
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/dnf/ dnf] berbagai versi dan modul
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
* F37
* F38
<!-- ** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 36]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-trans-tasks.html Fedora 36 translation tasks & schedule]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-38/f-38-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 38]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-38/f-38-trans-tasks.html Fedora 38 translation tasks & schedule]
*** 9-21 Feb 2022 - Translation sprint
*** 22-28 Feb 2022 - Translate Beta Release Notes
*** 8-20 Feb 2023 - Translation sprint
*** 29 Mar-12 Apr 2022 - Translate Final Release Notes -->
*** 27 Feb 2023 - Translate Beta Release Notes
*** 14 Mar 2023 - Translate Final Release Notes
<!-- ** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-36-release/
** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-35-release/
* [https://docs.fedoraproject.org/id/docs/ Hasil terjemahan]
** https://translate.fedoraproject.org/#list-fedora-34-release -->
* [https://docs.fedoraproject.org/id/docs/ Hasil terjemahan] - last build 11 Feb 2022


==Mint Linux==
==Mint Linux==
Line 176: Line 177:
** Firefox
** Firefox
** Thunderbird
** Thunderbird

==OWASP==
* Top 10 [https://github.com/OWASP/Top10 git upstream] [https://github.com/owasp-id/Top10 git id] [https://owasp.org/Top10/A00_2021-How_to_start_an_AppSec_program_with_the_OWASP_Top_10/ en published] [https://owasp.org/Top10/id/A00_2021-How_to_start_an_AppSec_program_with_the_OWASP_Top_10/ id published]
* OWASP [[Main_Page#Crowdin|Zap, Help]]


==Translation Project==
==Translation Project==
Line 229: Line 234:


==Weblate==
==Weblate==
AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...
* https://hosted.weblate.org/ AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...


=Aplikasi=
=Aplikasi=
Line 284: Line 289:
* [https://www.mail-archive.com/darktable-dev@lists.darktable.org/ report translation updates to dev mailing list]
* [https://www.mail-archive.com/darktable-dev@lists.darktable.org/ report translation updates to dev mailing list]
* [https://github.com/atriwidada/darktable/blob/master/po/id.po terjemahan terbaru ke bahasa Indonesia] - status 3 Jan 2020: 295/3155
* [https://github.com/atriwidada/darktable/blob/master/po/id.po terjemahan terbaru ke bahasa Indonesia] - status 3 Jan 2020: 295/3155

==DB Browser for SQLite==
* https://sqlitebrowser.org/
* https://github.com/sqlitebrowser/sqlitebrowser


==GCompris==
==GCompris==
Line 307: Line 316:
===Voice===
===Voice===
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

==OnlyOffice==
* [https://helpcenter.onlyoffice.com/guides/become-translator.aspx Onlyoffice]
* [https://translate.onlyoffice.com/ platform penerjemahan daring]

==Seafile==
* [https://github.com/haiwen/seafile-client seafile client] https://explore.transifex.com/haiwen/seafile-client/


==VirtualBox==
==VirtualBox==
Line 316: Line 332:
* [https://github.com/atriwidada/workrave fork untuk l10n]
* [https://github.com/atriwidada/workrave fork untuk l10n]
* status 29 Maret 2020 - 100%
* status 29 Maret 2020 - 100%

==X - Certificate and Key Management==
* https://hohnstaedt.de/xca/
* https://github.com/chris2511/xca


=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
Line 372: Line 392:
** Komunikasi lintas kelompok penerjemahan
** Komunikasi lintas kelompok penerjemahan
* [[Arsip Kegiatan]]
* [[Arsip Kegiatan]]
* Dipertimbangkan untuk diterjemahkan
** Debian History https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history
* Buku & artikel tentang penerjemahan proyek Open Source
** https://translationjournal.net/e-Books/guide-to-localization-of-open-source-software.html
** http://i18nguy.com/books.html
** [[Book|Content Template]] -- [[Book/en|EN Book]] -- [[Book/id|ID Book]] -- [[Book/id/Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka|Panduan Penerjemahan Perangkat Lunak Sumber Terbuka]]


=Rujukan Daring=
=Rujukan Daring=

Latest revision as of 05:15, 4 December 2022

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2023

Kegiatan Khusus 2023

Target 2023

  • 100% Virtualbox 7.0
  • 95% Debian Handbook bullseye
  • 80% Debian Installation Guide
  • 100% UI LibreOffice 7.5
  • 100% UI & 30% Doc GNOME 44
  • 100% UI LibreOffice 7.6
  • 100% UI & 35% Doc GNOME 45

Distribusi

Debian

Release Notes

Debian Handbook

Debian Reference

Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process

- Preface -- done
- Bookinfo -- done
- Welcome -- done
- Boot-Installer -- ongoing
- Using-D-I -- ongoing
- Installation-Howto
- Preparing
- Install-Methods
- Hardware -- ongoing
- Partitioning
- Administrivia
- Boot-New
- Post-Install
- Random-Bits
- Gpl
- Preseed

Debian Installer - Installer UI

Debian Reference Card

Securing Debian Manual

Fedora

Mint Linux

OpenSUSE

  • https://l10n.opensuse.org/ Weblate
  • Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
    • priority - installation: download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns
    • priority - software installation and rollback: libzypp snapper zypper
    • priority - YaST basics: yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
  • Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap

Sailfish

MeeGo -> Mer -> Sailfish

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

l10n manpages

MATE

Versi MATE di Ubuntu Jammy: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.15: 1.26

Mozilla

OWASP

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

Weblate

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

sunset at end of 2022

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Darktable

DB Browser for SQLite

GCompris

https://gcompris.net/index-en.html https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation

Translation workflow

  • update POT from SVN
  • upload to Zanata
  • Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
  • download PO from zanata
  • push to SVN

Trial:

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

OnlyOffice

Seafile

VirtualBox

Workrave

X - Certificate and Key Management

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode? Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring