Difference between revisions of "Main Page"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
=Jadwal=
=Jadwal=
==Rilis 2023==
==Rilis 2023==
* Januari: rilis 18 Jan, deadline penerjemahan 16 Jan [[#GCompris|GCompris]] 3.0
* Januari: <strike>[[#GCompris|GCompris]] 3.0 rilis 18 Jan, deadline penerjemahan 16 Jan</strike>
* Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.5
* Februari: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.5</strike>
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 44
* Maret: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 44</strike>
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] L 23.04
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] L 23.04
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.6
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.6
Line 18: Line 18:
* <strike>100% Virtualbox 7.0</strike>
* <strike>100% Virtualbox 7.0</strike>
* <strike>95% Debian Handbook bullseye</strike>
* <strike>95% Debian Handbook bullseye</strike>
* 80% Debian Installation Guide
* <strike>80% Debian Installation Guide</strike>
* <strike>review terjemahan OWASP Top-10</strike>
* <strike>review terjemahan OWASP Top-10</strike>
* 100% Debian Release Notes -- persiapan rilis bookworm
* 100% UI LibreOffice 7.5
* 100% UI & 30% Doc GNOME 44
* Feb: <strike>100% UI LibreOffice 7.5</strike>
* 100% UI LibreOffice 7.6
* Mar: <strike>100% UI & 30% Doc GNOME 44</strike>
* 100% UI & 35% Doc GNOME 45
* Agu: 100% UI LibreOffice 7.6
* Sep: 100% UI & 35% Doc GNOME 45
* 70% Fedora Sysadmin Guide
* <strike>70% Fedora Sysadmin Guide</strike>
* <strike>90% Securing Debian Manual</strike> -- batal/tunda


=Distribusi=
=Distribusi=
Line 35: Line 37:
-->
-->
==Debian==
==Debian==
[[Debian|Debian wiki l10n id]]
* https://www.debian.org/international/l10n/po/id
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian

===Release Notes===
* git https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes
* pengiriman terjemahan melalui merge request
* publikasi https://www.debian.org/releases/stable/releasenotes

===Debian Handbook===
* git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ versi '''bullseye''', status 18 Des 2022: 100%
* versi bahasa Inggris terkini https://debian-handbook.info/browse/stable/
* render hasil terjemahan <!-- https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ --> https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ versi '''bullseye'''
** seberapa sering di-build? bagaimana cara memeriksa hasil terjemahan tanpa menunggu build dan publish resmi?

===Debian Reference===
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 13 Des 2022: 98% string, 98% kata; target 2022: 95% kata; kurang: 71 string, 1.195 kata
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string
** milestone: 8 Jun 2022: 95% kata
* versi bahasa Inggris terkini https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/
* render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build v2.98 2022-10-08

===Debian Installation Guide===
* git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
* info for translators https://d-i.debian.org/manual/translators.html
* render hasil terjemahan https://d-i.debian.org/manual/
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
* uji coba build
** gunakan versi debian yang sesuai, ada placeholder yang secara otomatis akan diisi dengan nama rilis yang dipakai untuk melakukan build
** ubah debian/langlist; tambahkan baris "id Indonesian"; untuk mempercepat proses build, jadikan komentar semua baris lain
** paksa rebuild: <pre>touch build/lang-options/id</pre>
** gunakan skrip buildone_ng.sh; mis untuk build html: <pre>build/buildone_ng.sh amd64 id html</pre>
** untuk build beberapa format sekaligus, apit format dalam kutip ganda: <pre>build/buildone_ng.sh amd64 id "pdf txt html"</pre>
* urutan prioritas penerjemahan:
{| class="wikitable"
|no
|modul
|sisa string
|status
|-
|1
|<strike>Preface</strike>
|-
|2
|<strike>Bookinfo</strike>
|-
|3
|<strike>Welcome</strike>
|-
|4
|<strike>Boot-Installer</strike>
|-
|5
|<strike>Using-D-I</strike>
|-
|6
|<strike>Installation-Howto</strike>
|-
|-
|7
|<strike>Preparing</strike>
|-
|8
|<strike>Install-Methods</strike>
|-
|9
|[https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/installation-guide-hardware/id/ Hardware]
|style="text-align:right;"|56
|ongoing
|-
|10
|<strike>Partitioning</strike>
|-
|11
|<strike>Administrivia</strike>
|-
|12
|<strike>Boot-New</strike>
|-
|13
|[https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/installation-guide-post-install/id/ Post-Install]
|style="text-align:right;"|69
|ongoing
|-
|14
|[https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/installation-guide-random-bits/id/ Random-Bits]
|style="text-align:right;"|50
|ongoing
|-
|15
|[https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/installation-guide-gpl/id/ Gpl]
|style="text-align:right;"|58
|ongoing
|-
|16
|[https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/installation-guide-preseed/id/ Preseed]
|style="text-align:right;"|226
|ongoing
|-
|
|6 Jan 2023
|style="text-align:right;"|459
|78%
|}

===Debian Installer - Installer UI===
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
* git di <!-- https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer.git -->
* hasil di

===Debian Reference Card===
* git di https://salsa.debian.org/ddp-team/refcard
* hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard
===Securing Debian Manual===
* git di https://salsa.debian.org/ddp-team/securing-debian-manual
* hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#securing


==Fedora==
==Fedora==
[[Fedora|Fedora wiki l10n id]]
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - docs
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes F37] [[Fedora/ReleaseNotes]] (prioritas 1)
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]] (prioritas 2) (sedang terkunci)
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/AdminGuide]] (prioritas 3) (2 des 2022: admin guide F37 mulai bisa diterjemahkan)
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-latest-release/ latest release] docs (masih menunjuk ke F36)
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/component-list/websites/ website & apps] translation
** daftar [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-docs/ base docs]
* Packages
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/dnf/ dnf] berbagai versi dan modul
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
* F38
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-38/f-38-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 38]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-38/f-38-trans-tasks.html Fedora 38 translation tasks & schedule]
*** 8-20 Feb 2023 - Translation sprint
*** 27 Feb 2023 - Translate Beta Release Notes
*** 14 Mar 2023 - Translate Final Release Notes
* [https://docs.fedoraproject.org/id/docs/ Hasil terjemahan]


==Mint Linux==
==Mint Linux==
Line 340: Line 207:
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/ Stellarium] astronomy -- status 17 Des 2022, menjelang rilis 1.2 (25 Des 2022): kurang 3.300 string, ~46.5% telah diterjemahkan.
* [https://app.transifex.com/stellarium/stellarium/language/id/ Stellarium] astronomy -- status 17 Des 2022, menjelang rilis 1.2 (25 Des 2022): kurang 3.300 string, ~46.5% telah diterjemahkan.
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] disk encryption
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] disk encryption
Line 410: Line 277:


==GCompris==
==GCompris==
https://gcompris.net/index-en.html
* https://gcompris.net/index-en.html
https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation
* https://gcompris.net/wiki/How_to_translate
* git https://invent.kde.org/education/gcompris.git
* website git https://invent.kde.org/websites/gcompris-net.git
===Translation workflow===
===Translation workflow===
* upload POT from SVN
* upload POT from SVN https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/
<!-- ** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ stable] POT
<!-- ** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ stable] POT
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ trunk] POT
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ trunk] POT
** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id stable] PO
** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id stable] PO
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id trunk] PO -->
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id trunk] PO -->
* upload translated PO from previous version
* upload translated PO from previous version https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/package/gcompris/id/
* finish translate @ Crowdin
* finish translate @ Crowdin
** https://crowdin.com/project/gcompris-id/id please translate 3.0
** please translate 3.2 https://crowdin.com/project/gcompris-id/id#/gcompris-id/3.2
<!-- ** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/0.9x/languages/id?dswid=-2527 trunk]
<!-- ** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/0.9x/languages/id?dswid=-2527 trunk]
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/stable/languages/id?dswid=-4127 stable] -->
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/stable/languages/id?dswid=-4127 stable] -->
Line 428: Line 297:
===Voice===
===Voice===
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

==Jitsi Meet==
* https://l10n.space/projects/jitsi/jitsi-meet/id/
* https://github.com/jitsi/jitsi-meet
** push PR into https://github.com/jitsi/jitsi-meet/tree/master/lang main-id.json


==OnlyOffice==
==OnlyOffice==
Line 517: Line 391:
* Dipertimbangkan untuk diterjemahkan
* Dipertimbangkan untuk diterjemahkan
** Debian History https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history
** Debian History https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history
** Debian Edu / Skolelinux https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-en/debian-edu-bookworm-manual.html https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/bookworm-manual/id/
** Keystore Explorer https://keystore-explorer.org/
* Buku & artikel tentang penerjemahan proyek Open Source
* Buku & artikel tentang penerjemahan proyek Open Source
** https://translationjournal.net/e-Books/guide-to-localization-of-open-source-software.html
** https://translationjournal.net/e-Books/guide-to-localization-of-open-source-software.html
Line 524: Line 400:
=Rujukan Daring=
=Rujukan Daring=
<!-- * [http://www.kateglo.com Kateglo] -->
<!-- * [http://www.kateglo.com Kateglo] -->
* [https://ejaan.kemdikbud.go.id/ EYD V]
* [https://kbbi.kemdikbud.go.id/ KBBI Daring] atau [https://kbbi.web.id/ KBBI Daring juga]
* [https://kbbi.kemdikbud.go.id/ KBBI Daring] atau [https://kbbi.web.id/ KBBI Daring juga]
* [http://intisari.grid.id/Techno/Science/Kamus-Mini-Istilah-Perkomputeran kamus mini istilah perkomputeran]
* [http://intisari.grid.id/Techno/Science/Kamus-Mini-Istilah-Perkomputeran kamus mini istilah perkomputeran]

Revision as of 08:35, 1 May 2023

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2023

Kegiatan Khusus 2023

Target 2023

  • 100% Virtualbox 7.0
  • 95% Debian Handbook bullseye
  • 80% Debian Installation Guide
  • review terjemahan OWASP Top-10
  • 100% Debian Release Notes -- persiapan rilis bookworm
  • Feb: 100% UI LibreOffice 7.5
  • Mar: 100% UI & 30% Doc GNOME 44
  • Agu: 100% UI LibreOffice 7.6
  • Sep: 100% UI & 35% Doc GNOME 45
  • 70% Fedora Sysadmin Guide
  • 90% Securing Debian Manual -- batal/tunda

Distribusi

Debian

Debian wiki l10n id

Fedora

Fedora wiki l10n id

Mint Linux

OpenSUSE

  • https://l10n.opensuse.org/ Weblate
  • Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
    • priority - installation: download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns
    • priority - software installation and rollback: libzypp snapper zypper
    • priority - YaST basics: yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
  • Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap

Sailfish

MeeGo -> Mer -> Sailfish

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

l10n manpages

MATE

Versi MATE di Ubuntu Jammy: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.26, Fedora 37: 1.26?, Alpine 3.17: 1.26?

Mozilla

OWASP

bab status
notice done
intro done
how to use as std done
how to start appsec prog done
about OWASP done
A01:2021 done
A02:2021 done
A03:2021 done
A04:2021 done
A05:2021 done
A06:2021 done
A07:2021 done
A08:2021 done
A09:2021 done
A10:2021 done
A11:2021 Next Steps done

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

Weblate

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

sunset at end of 2022

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Code::Blocks

https://translations.launchpad.net/codeblocks-gd

Darktable

DB Browser for SQLite

GCompris

Translation workflow

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

Jitsi Meet

OnlyOffice

Seafile

VirtualBox

Workrave

X - Certificate and Key Management

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Pemeliharaan


Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode? Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring