Difference between revisions of "Halaman Utama"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(Redirected page to Main Page)
Tag: New redirect
 
(53 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
#Redirect [[Main_Page]]
Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan [[Tim Palugada|tim]] pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

=2021=
==Jadwal Rilis==
* Februari: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.1</strike>
* Maret: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 40</strike>
* April: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] 21.04</strike>, <strike>Fedora 34</strike>
* Agustus: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.2</strike>, <strike>MATE 1.26</strike>
* September: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 41</strike>
* Oktober: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] 21.10</strike>, Fedora 35

==Kegiatan Khusus==

==Target==
* 100% UI LibreOffice 7.1
* 100% UI & 20% Doc GNOME 40
* ??% Ubuntu 21.04
* 100% UI LibreOffice 7.2
* 100% UI & 30% Doc GNOME 41
* ??% Ubuntu 21.10

=Distribusi=
<!--
==Alpine==

==Arch==

==Blankon==
-->
==Debian==
* https://www.debian.org/international/l10n/po/id
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
* Debian Handbook
** online translation https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/
** render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
** git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
*** https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
*** stretch https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
*** buster https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID
*** bullseye https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
** repo penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* Debian Reference
** git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
** dulu weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/
** need to update upstream after close to finish chapter 1 & 2
chapter 2 end in here:
https://hosted.weblate.org/translate/debian-reference/translations/id/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=2945
The string number is 2945.
* Debian Installer
** https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
** hasil di https://d-i.debian.org/manual/
* [https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Buster release notes]

==Fedora==
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
* F35
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-35/f-35-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 35]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-35/f-35-trans-tasks.html Fedora 35 translation tasks & schedule]
<!-- ** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-35-release/
** https://translate.fedoraproject.org/#list-fedora-34-release -->
* https://docs.stg.fedoraproject.org/ pratinjau terjemahan doc
* https://stg.getfedora.org/ pratinjau terjemahan web

==Mint Linux==
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]

==OpenSUSE==
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate
* Skedul rilis Leap 15.3 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
** <strike>June 21<sup>nd</sup>, 2021: translation deadline</strike>

==Ubuntu==
* Penerjemahan Ubuntu daring melalui [http://translations.launchpad.net Launchpad]
* [[Ubuntu|Penerjemahan Ubuntu ke bahasa Indonesia]]

=Keluarga Aplikasi=
==Enlightenment==
* [https://translations.launchpad.net/enlightenment/trunk/+lang/id Enlightenment]

==GNOME==
* Situs penerjemahan [http://l10n.gnome.org/ GNOME]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ Info] tentang penerjemahan GNOME
* [[GNOME|Wiki tim penerjemahan GNOME ke bahasa Indonesia]]
* [[GNOME/GIMP|Catatan khusus tentang penerjemahan GIMP]]

==KDE==
* [https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=id KDE Localization - Indonesian Team]
* Penerjemahan ke bahasa Indonesia melalui [https://translate.zanata.org/project/view/kde-id?dswid=7311 Zanata]. Masih dalam tahap percobaan.
* [[KDE|Wiki penerjemahan KDE ke bahasa Indonesia]]

==LibreOffice==
* Penerjemahan [https://weblate.documentfoundation.org/languages/id/ LibreOffice] daring
* [[LibreOffice|Wiki penerjemahan LibreOffice ke bahasa Indonesia]]
* [http://www.libreoffice.org/about-us/libreoffice-timeline/ Sejarah singkat LibreOffice]

==LXDE==
* [http://pootle.lxde.org/id/ LXDE id]. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
* [https://translations.launchpad.net/lubuntu Lubuntu]

==MATE==
Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Ubuntu Hirsute: 1.24, Ubuntu Impish: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.24, Fedora 34: 1.24, Fedora 34 Updates: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.14: 1.24, Alpine edge: 1.26
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/ MATE Desktop] prioritaskan kategori '''1.26''', lalu '''master''' -- all UI done
** [https://www.transifex.com/mate/MATE/translate/#id/master--mate-user-guide-content/ MATE User Guide] master 1.881

==Mozilla==
* [https://pontoon.mozilla.org/id/ Mozilla id]
** Firefox
** Thunderbird

==Translation Project==
* [https://translationproject.org/team/id.html TP-id]
* [https://translationproject.org/domain/index.html prioritas]:
** grep, sed, tar, findutils, coreutils (1004/1798), <strike>bash (635/1815)</strike>
** xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
** aspell, dialog, diffutils, <strike>e2fsprogs (808/1615),</strike> <strike>gawk (511/748)</strike>, <strike>kbd (60/339</strike>), psmisc, <strike>texinfo (504/712)</strike>, <strike>wget (350/646)</strike>, xkeyboard-config

=Penerjemahan Daring=
==Crowdin==
* [https://crowdin.com/project/airdroid AirDroid] Web-based Android device remote management
* [https://crowdin.com/project/codeorg Code.org]
* [https://crowdin.com/project/django-girls-tutorial Django Girls Tutorial]
* [https://crowdin.com/project/hour-of-code Hour of Code]
* [https://crowdin.com/project/mx-video-player MX Player] Android video player
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap OWASP Zap] - tingkat penerjemahan hampir 100%, tapi perlu review karena kualitas terjemahan antar string sangat bervariasi!
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap-help OWASP Zap Help ]- idem
* [https://crowdin.com/project/poedit Poedit] Gettext translation editor
* [https://crowdin.com/project/tunnelblick Tunnelblick] OpenVPN client for MacOS X

==Launchpad==
* [https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+lang/id Chromium]
* [https://translations.launchpad.net/enlightenment/trunk/+lang/id Enlightenment]
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]
* OpenShot Video Editor
** [https://translations.launchpad.net/openshot/2.0/+translations UI 2.0]
** [https://translations.launchpad.net/openshot/website/+pots/django/id/+details website]
** [https://translations.launchpad.net/openshot/openshot-docs/+pots/openshot/id/+translate Dok]

==Pootle==
Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: [[LibreOffice]], [[LXDE]], [[OLPC]], ...

==Transifex==
* [https://www.transifex.com/bigbluebutton/bigbluebutton-v24-html5-client/language/id/ BigBlueButton v2.4] video conferencing
* [https://www.transifex.com/calibre/calibre/language/id/ Calibre] ebook reader -- so much to do
<!-- * [https://www.transifex.com/collabora-productivity-ltd/ Collabora online] moved to weblate -->
* [https://www.transifex.com/nkinkade/CC/dashboard/ Creative Common]
* [https://www.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
** [https://www.transifex.com/mate/MATE/translate/#id/master--mate-user-guide-content/ MATE User Guide]
* [https://www.transifex.com/owncloud-org/owncloud/translate/#id ownCloud]
* [https://www.transifex.com/ceferron/PowerTOP/dashboard/ PowerTOP]
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/ Stellarium]
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt]
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]

==Weblate==
* Fedora:
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/freeipa/ FreeIPA]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
* [[Weblate]]: AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...

==Zanata==
* NetworkManager https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager: penerjemahan tidak lagi dilakukan melalui Zanata, melainkan langsung akses git.

=Aplikasi=
==AppTranslator==
* [http://www.apptranslator.org/app/SumatraPDF SumatraPDF]

==Ardour==
* [https://github.com/Ardour/ardour/blob/master/TRANSLATORS info for translators]
* [http://tracker.ardour.org bug tracker, upload translation here]

==Atom==
* https://github.com/liuderchi/atom-i18n/blob/master/CONTRIBUTING.md
* https://github.com/liuderchi/atom-i18n/issues/177
* https://github.com/atriwidada/atom-i18n
{| class="wikitable" style="text-align: left;"
! file
! baris
! catatan
|-
| about.cson
|style="text-align: right;"| 15
|
|-
| context.cson
|style="text-align: right;"| 120
|
|-
| menu_darwin.cson
|style="text-align: right;"| 325
|
|-
| menu_linux.cson
|style="text-align: right;"| 305
|
|-
| menu_win32.cson
|style="text-align: right;"| 319
|
|-
| settings.cson
|style="text-align: right;"| 462
|
|-
| welcome.cson
|style="text-align: right;"| 29
|
|}

==Darktable==
* [https://github.com/darktable-org/darktable/blob/master/doc/TRANSLATORS.md info for translators]
* [https://www.mail-archive.com/[email protected]/ report translation updates to dev mailing list]
* [https://github.com/atriwidada/darktable/blob/master/po/id.po terjemahan terbaru ke bahasa Indonesia] - status 3 Jan 2020: 295/3155

==GCompris==
https://gcompris.net/index-en.html
https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation
===Translation workflow===
* update POT from SVN
<!-- ** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ stable] POT
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ trunk] POT
** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id stable] PO
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id trunk] PO -->
* upload to Zanata
* Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/0.9x/languages/id?dswid=-2527 trunk]
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/stable/languages/id?dswid=-4127 stable]
* download PO from zanata
* push to SVN

Trial:
* Translate @ Crowdin
** https://crowdin.com/project/gcompris-id/id please translate 2.0

===Voice===
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

==VirtualBox==
* [https://www.virtualbox.org/wiki/Translating Menerjemahkan VirtualBox]
* Wiki penerjemahan [[VirtualBox]] ke bahasa Indonesia

==Workrave==
* [https://github.com/rcaelers/workrave upstream]
* [https://github.com/atriwidada/workrave fork untuk l10n]
* status 29 Maret 2020 - 100%

=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
==Pemeriksa Ejaan==
* http://hunspell.github.io/ https://github.com/hunspell/hunspell
* https://github.com/shuLhan/hunspell-id
* https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/kamus-pengecek-ejaan-bahasa-in/
* [https://repo.andika.info/deb/hunspell-id_20180213-1_all.deb hunspell-id deb untuk Ubuntu/Debian] sudah ada paket hunspell-id di [https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&searchon=names&keywords=hunspell-id Ubuntu] Cosmic dan [https://packages.debian.org/search?keywords=hunspell-id Debian] Buster

==Pemutusan Suku Kata==
* https://github.com/hunspell/hyphen

==Tata Bahasa==
* ... perlu riset
==Tesaurus==
* https://github.com/hunspell/mythes
* https://extensions.libreoffice.org/extensions/indonesian-thesaurus
* https://github.com/idnux/thes-id

==Bahasa Daerah==
* [[Bahasa/Jawa|Bahasa Jawa]]

=Bentuk Jamak=

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?

==GNU gettext==
Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl
This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian
==Unicode==
https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

=Rupa-rupa=
* [[Catatan Istilah]]
* [[Editor PO|Perkakas sunting penerjemahan luring]]
* Milis
* Telegram
** GNOME l10n id
** KDE l10n id
** LibreOffice l10n
** MozID L10N
* Penyelarasan terjemahan antar keluarga aplikasi/distro
** Penyusunan glosarium
** Komunikasi lintas kelompok penerjemahan
* [[Arsip Kegiatan]]

=Rujukan Daring=
* [http://www.kateglo.com Kateglo]
* [https://kbbi.kemdikbud.go.id/ KBBI Daring] atau [https://kbbi.web.id/ KBBI Daring juga]
* [http://intisari.grid.id/Techno/Science/Kamus-Mini-Istilah-Perkomputeran kamus mini istilah perkomputeran]
* [https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_teknologi_informasi Wikipedia ID - daftar istilah teknologi informasi]
* [http://elibrary.bsi.ac.id/ebook/Kamus_Istilah_Komputer.pdf Kamus Istilah Komputer] - tidak cocok untuk membantu penerjemahan, karena berisi uraian panjang tentang arti istilah, tapi dapat dipakai untuk membantu mencari kata terjemahan setelah memahami arti istilah.
* [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1698/1/Daftar%20Istillah%20Warna%20%28%201984%20%29.pdf Daftar istilah warna] - perlu ditranskrip dari citra agar kata bisa dicari.

Latest revision as of 05:24, 25 December 2022

Redirect to: