Difference between revisions of "Halaman Utama"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 43: Line 43:
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
* repo git penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* repo git penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ -- saat ini masih ke versi '''buster''', menunggu revisi sumber sebelum '''bullseye''' dapat mulai diterjemahkan
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ -- saat ini masih ke versi '''buster''', revisi sumber ke '''bullseye''' sudah ada selain bab 14
* render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
* render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
===Debian Reference===
===Debian Reference===
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 10 Mar 2022: 88% string, 82% kata; target 2022: 95% kata
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 25 Mar 2022: 92% string, 88% kata; target 2022: 95% kata
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string
* render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build v2.91 2022-02-27
* render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build v2.91 2022-02-27

===Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process===
===Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process===
* git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
* git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
Line 56: Line 57:
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
* urutan prioritas penerjemahan:
* urutan prioritas penerjemahan:
- Preface
- <strike>Preface</strike>
- Bookinfo
- <strike>Bookinfo</strike>
- Welcome
- Welcome
- Boot-Installer
- Boot-Installer
Line 72: Line 73:
- Gpl
- Gpl
- Preseed
- Preseed

===Debian Installer - Installer UI===
===Debian Installer - Installer UI===
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/

Revision as of 11:28, 21 April 2022

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2022

Kegiatan Khusus

Target

  • 100% UI LibreOffice 7.3 - almost
  • 100% UI & 30% Doc GNOME 42
  • ??% Ubuntu 22.04 LTS
  • 100% UI LibreOffice 7.4
  • 100% UI & 35% Doc GNOME 43
  • ??% Ubuntu 22.10
  • April 2022: 95% words Debian Reference

Distribusi

Debian

Debian Handbook

Debian Reference

Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process

- Preface
- Bookinfo
- Welcome
- Boot-Installer
- Using-D-I
- Installation-Howto
- Preparing
- Install-Methods
- Hardware
- Partitioning
- Administrivia
- Boot-New
- Post-Install
- Random-Bits
- Gpl
- Preseed

Debian Installer - Installer UI

Debian Reference Card

Securing Debian Manual

Fedora

Mint Linux

OpenSUSE

  • https://l10n.opensuse.org/ Weblate
  • Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
    • priority - installation: download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns
    • priority - software installation and rollback: libzypp snapper zypper
    • priority - YaST basics: yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
  • Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
    • May 14th, 2022: translation deadline
    • Jun 8th, 2022: release

Sailfish

MeeGo -> Mer -> Sailfish

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

l10n manpages

MATE

Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Ubuntu Hirsute: 1.24, Ubuntu Impish: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.24, Fedora 34: 1.24, Fedora 34 Updates: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.14: 1.24, Alpine edge: 1.26

Mozilla

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

Weblate

Zanata

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Darktable

GCompris

https://gcompris.net/index-en.html https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation

Translation workflow

  • update POT from SVN
  • upload to Zanata
  • Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
  • download PO from zanata
  • push to SVN

Trial:

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

VirtualBox

Workrave

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode? Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring