Difference between revisions of "Halaman Utama"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(45 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:


=Jadwal=
=Jadwal=
==Rilis 2021==
* Februari: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.1</strike>
* Maret: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 40</strike>
* April: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] 21.04</strike>, <strike>Fedora 34</strike>
* Agustus: <strike>[[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.2</strike>, <strike>MATE 1.26</strike>
* September: <strike>[[#GNOME|GNOME]] 41</strike>
* Oktober: <strike>[[#Ubuntu|Ubuntu]] 21.10</strike>
* November: <strike>Fedora 35</strike>
* Desember: GCompris

==Rilis 2022==
==Rilis 2022==
* Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.3
* <strike>Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.3</strike>
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 42
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 42
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] Jammy 22.04 LTS, Fedora 36
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] Jammy 22.04 LTS, Fedora 36
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.4
* Juni: [[#OpenSUSE|openSUSE]] Leap 15.4
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.4
* September: [[#GNOME|GNOME]] 43
* September: [[#GNOME|GNOME]] 43
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] 22.10, Fedora 37
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] 22.10, Fedora 37
Line 25: Line 16:


==Target==
==Target==
* 100% UI LibreOffice 7.1
* <strike>100% UI LibreOffice 7.3</strike> - almost
* 100% UI & 20% Doc GNOME 40
* 100% UI & 30% Doc GNOME 42
* ??% Ubuntu 21.04
* ??% Ubuntu 22.04 LTS
* 100% UI LibreOffice 7.2
* 100% UI LibreOffice 7.4
* 100% UI & 30% Doc GNOME 41
* 100% UI & 35% Doc GNOME 43
* ??% Ubuntu 21.10
* ??% Ubuntu 22.10
* April 2022: 95% words Debian Reference


=Distribusi=
=Distribusi=
Line 44: Line 36:
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
* Debian Handbook
===Debian Handbook===
** online translation https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/
* git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
** render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
<!-- '''jessie''' *** https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
** git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
** '''stretch''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
*** https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
** '''buster''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID -->
*** stretch https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
*** buster https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID
* repo git penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ -- saat ini masih ke versi '''buster''', revisi sumber ke '''bullseye''' sudah ada selain bab 14
*** bullseye https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
** repo penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
* render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
* Debian Reference
===Debian Reference===
** git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
* git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
** dulu weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/
* penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 25 Mar 2022: 92% string, 88% kata; target 2022: 95% kata
** milestone: 24 Jan 2022: 80% string
** need to update upstream after close to finish chapter 1 & 2
* render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build v2.91 2022-02-27
chapter 2 end in here:

https://hosted.weblate.org/translate/debian-reference/translations/id/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=2945
===Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process===
The string number is 2945.
* git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
* Debian Installer
* info for translators https://d-i.debian.org/manual/translators.html
** https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
* render hasil terjemahan https://d-i.debian.org/manual/
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
** hasil di https://d-i.debian.org/manual/
* urutan prioritas penerjemahan:
* [https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Buster release notes]
- <strike>Preface</strike>
- <strike>Bookinfo</strike>
- Welcome
- Boot-Installer
- Using-D-I
- Installation-Howto
- Preparing
- Install-Methods
- Hardware
- Partitioning
- Administrivia
- Boot-New
- Post-Install
- Random-Bits
- Gpl
- Preseed

===Debian Installer - Installer UI===
* penerjemahan daring via weblate https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
* git di <!-- https://salsa.debian.org/installer-team/debian-installer.git -->
* hasil di https://d-i.debian.org/manual/
<!-- * [https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Buster release notes] -->
===Debian Reference Card===
* git di https://salsa.debian.org/ddp-team/refcard
* hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard
===Securing Debian Manual===
* git di https://salsa.debian.org/ddp-team/securing-debian-manual
* hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#securing


==Fedora==
==Fedora==
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - Docs
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - docs
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]] todo
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/InstallGuide]]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/AdminGuide]] todo
* Packages
* Packages
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
Line 77: Line 97:
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 36]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 36]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-trans-tasks.html Fedora 36 translation tasks & schedule]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-trans-tasks.html Fedora 36 translation tasks & schedule]
*** 9-21 Feb 2022 - Translation sprint
*** 22-28 Feb 2022 - Translate Beta Release Notes
*** 29 Mar-12 Apr 2022 - Translate Final Release Notes
<!-- ** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-36-release/
<!-- ** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-36-release/
** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-35-release/
** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-35-release/
** https://translate.fedoraproject.org/#list-fedora-34-release -->
** https://translate.fedoraproject.org/#list-fedora-34-release -->
* https://docs.stg.fedoraproject.org/ pratinjau terjemahan doc
* [https://docs.fedoraproject.org/id/docs/ Hasil terjemahan] - last build 11 Feb 2022
* https://stg.getfedora.org/ pratinjau terjemahan web


==Mint Linux==
==Mint Linux==
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]
* [https://linuxmint-translation-guide.readthedocs.io/en/latest/ Translation guide]


==OpenSUSE==
==OpenSUSE==
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate
* Skedul rilis Leap 15.3 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
* Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
** priority - installation: <strike>download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns</strike>
** <strike>June 21<sup>nd</sup>, 2021: translation deadline</strike>
** priority - software installation and rollback: <strike>libzypp snapper zypper</strike>
** priority - YaST basics: <strike>yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg</strike> yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
* Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
** May 14<sup>th</sup>, 2022: translation deadline
** Jun 8<sup>th</sup>, 2022: release

==Sailfish==
MeeGo -> <!--[https://wiki.merproject.org/wiki/Main_Page--> Mer -> [https://sailfishos.org/ Sailfish]
* [https://translate.sailfishos.org/id/ Penerjemahan ke bahasa Indonesia]
* [https://sailfishos.org/wiki/Translate_the_OS Petunjuk penerjemahan]
* [https://forum.sailfishos.org/c/localisation/20 Diskusi penerjemahan]


==Ubuntu==
==Ubuntu==
Line 118: Line 152:
* [http://pootle.lxde.org/id/ LXDE id]. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
* [http://pootle.lxde.org/id/ LXDE id]. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
* [https://translations.launchpad.net/lubuntu Lubuntu]
* [https://translations.launchpad.net/lubuntu Lubuntu]
==l10n manpages==
* https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/
** [https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/index-id.html ID]
* [https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n git repo]


==MATE==
==MATE==
Line 132: Line 170:
* [https://translationproject.org/team/id.html TP-id]
* [https://translationproject.org/team/id.html TP-id]
* [https://translationproject.org/domain/index.html prioritas]:
* [https://translationproject.org/domain/index.html prioritas]:
** grep, sed, tar, findutils, coreutils (1004/1798), <strike>bash (635/1815)</strike>
** grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
** xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
** xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
** aspell, dialog, diffutils, <strike>e2fsprogs (808/1615),</strike> <strike>gawk (511/748)</strike>, <strike>kbd (60/339</strike>), psmisc, <strike>texinfo (504/712)</strike>, <strike>wget (350/646)</strike>, xkeyboard-config
** aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config


=Penerjemahan Daring=
=Penerjemahan Daring=
Line 142: Line 180:
* [https://crowdin.com/project/django-girls-tutorial Django Girls Tutorial]
* [https://crowdin.com/project/django-girls-tutorial Django Girls Tutorial]
* [https://crowdin.com/project/hour-of-code Hour of Code]
* [https://crowdin.com/project/hour-of-code Hour of Code]
* [https://crowdin.com/project/lets-encrypt-website/id Let's Encrypt] [https://letsencrypt.org/id/ website content]
* [https://crowdin.com/project/mx-video-player MX Player] Android video player
* [https://crowdin.com/project/mx-video-player MX Player] Android video player
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap OWASP Zap] - tingkat penerjemahan hampir 100%, tapi perlu review karena kualitas terjemahan antar string sangat bervariasi!
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap OWASP Zap] - tingkat penerjemahan hampir 100%, tapi perlu review karena kualitas terjemahan antar string sangat bervariasi!
Line 165: Line 204:
<!-- * [https://www.transifex.com/collabora-productivity-ltd/ Collabora online] moved to weblate -->
<!-- * [https://www.transifex.com/collabora-productivity-ltd/ Collabora online] moved to weblate -->
* [https://www.transifex.com/nkinkade/CC/dashboard/ Creative Common]
* [https://www.transifex.com/nkinkade/CC/dashboard/ Creative Common]
* [https://www.transifex.com/foreman/foreman/ Foreman] -- Indonesian requested, but not approved yet
* [https://www.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://www.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
Line 172: Line 212:
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/ Stellarium]
* [https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/ Stellarium] astronomy
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt]
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] disk encryption
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]


Line 294: Line 334:


Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?
Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?
Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.


==GNU gettext==
==GNU gettext==
Line 301: Line 342:
This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:
This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:


Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;


(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian
(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Revision as of 11:28, 21 April 2022

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2022

Kegiatan Khusus

Target

  • 100% UI LibreOffice 7.3 - almost
  • 100% UI & 30% Doc GNOME 42
  • ??% Ubuntu 22.04 LTS
  • 100% UI LibreOffice 7.4
  • 100% UI & 35% Doc GNOME 43
  • ??% Ubuntu 22.10
  • April 2022: 95% words Debian Reference

Distribusi

Debian

Debian Handbook

Debian Reference

Debian Installation Guide - Helpful info for a smoother instalation process

- Preface
- Bookinfo
- Welcome
- Boot-Installer
- Using-D-I
- Installation-Howto
- Preparing
- Install-Methods
- Hardware
- Partitioning
- Administrivia
- Boot-New
- Post-Install
- Random-Bits
- Gpl
- Preseed

Debian Installer - Installer UI

Debian Reference Card

Securing Debian Manual

Fedora

Mint Linux

OpenSUSE

  • https://l10n.opensuse.org/ Weblate
  • Panduan pelokalan: https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide
    • priority - installation: download.o.o software-o-o landing-page openSUSE-EULAs release-notes skelcd-openSUSE yast-slide-show packages-i18n/patterns
    • priority - software installation and rollback: libzypp snapper zypper
    • priority - YaST basics: yast-base yast-country yast-firewall yast-installation yast-ncurses yast-ncurses-pkg yast-network yast-pam yast-pkg-bindings yast-qt yast-qt-pkg yast-storage yast-timezone_db packages-i18n/yast2
  • Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
    • May 14th, 2022: translation deadline
    • Jun 8th, 2022: release

Sailfish

MeeGo -> Mer -> Sailfish

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

l10n manpages

MATE

Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Ubuntu Hirsute: 1.24, Ubuntu Impish: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.24, Fedora 34: 1.24, Fedora 34 Updates: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.14: 1.24, Alpine edge: 1.26

Mozilla

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

Weblate

Zanata

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Darktable

GCompris

https://gcompris.net/index-en.html https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation

Translation workflow

  • update POT from SVN
  • upload to Zanata
  • Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
  • download PO from zanata
  • push to SVN

Trial:

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

VirtualBox

Workrave

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode? Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring