Difference between revisions of "Halaman Utama"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
Line 87: Line 87:
==OpenSUSE==
==OpenSUSE==
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate
* Skedul rilis Leap 15.3 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
* Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
** <strike>June 21<sup>nd</sup>, 2021: translation deadline</strike>
** <strike>May 14<sup>nd</sup>, 2022: translation deadline</strike>


==Ubuntu==
==Ubuntu==

Revision as of 02:41, 10 November 2021

Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan tim pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

Jadwal

Rilis 2021

Rilis 2022

Kegiatan Khusus

Target

  • 100% UI LibreOffice 7.1
  • 100% UI & 20% Doc GNOME 40
  • ??% Ubuntu 21.04
  • 100% UI LibreOffice 7.2
  • 100% UI & 30% Doc GNOME 41
  • ??% Ubuntu 21.10

Distribusi

Debian

 chapter 2 end in here:
 https://hosted.weblate.org/translate/debian-reference/translations/id/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=2945
 The string number is 2945. 

Fedora

Mint Linux

OpenSUSE

Ubuntu

Keluarga Aplikasi

Enlightenment

GNOME

KDE

LibreOffice

LXDE

  • LXDE id. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
  • Lubuntu

MATE

Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Ubuntu Hirsute: 1.24, Ubuntu Impish: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.24, Fedora 34: 1.24, Fedora 34 Updates: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.14: 1.24, Alpine edge: 1.26

Mozilla

Translation Project

  • TP-id
  • prioritas:
    • grep, sed, tar, findutils, coreutils (1004/1798), bash (635/1815)
    • xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
    • aspell, dialog, diffutils, e2fsprogs (808/1615), gawk (511/748), kbd (60/339), psmisc, texinfo (504/712), wget (350/646), xkeyboard-config

Penerjemahan Daring

Crowdin

Launchpad

Pootle

Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: LibreOffice, LXDE, OLPC, ...

Transifex

Weblate

Zanata

Aplikasi

AppTranslator

Ardour

Atom

file baris catatan
about.cson 15
context.cson 120
menu_darwin.cson 325
menu_linux.cson 305
menu_win32.cson 319
settings.cson 462
welcome.cson 29

Darktable

GCompris

https://gcompris.net/index-en.html https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation

Translation workflow

  • update POT from SVN
  • upload to Zanata
  • Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
  • download PO from zanata
  • push to SVN

Trial:

Voice

https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

VirtualBox

Workrave

Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia

Pemeriksa Ejaan

Pemutusan Suku Kata

Tata Bahasa

  • ... perlu riset

Tesaurus

Bahasa Daerah

Bentuk Jamak

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?

GNU gettext

Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

 Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian

Unicode

https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

 Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

Rupa-rupa

Rujukan Daring