Difference between revisions of "GNOME/Terjemah"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(←Mengalihkan ke GNOME/#Membantu Penerjemahan)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[GNOME/#Membantu_Penerjemahan]]
=Membantu penerjemahan=

Langkah-langkah berikut adalah hal-hal yang dapat dilakukan untuk membantu penerjemahan GNOME.

# Bergabunglah dengan [https://groups.google.com/d/forum/gnome-l10n-id milis penerjemah Indonesia GNOME]. Perkenalkan diri Anda dan tanyalah kepada forum atau pimpro apa sedang menjadi prioritas dan dapat dibantu. Jika telah memiliki suatu modul tertentu yang ingin diterjemahkan, informasikan di sana. Siapa tahu sudah ada orang lain yang sedang mengerjakannya.
# Baca pedoman [https://wiki.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide Localisation Guide]. <strike>Gunakan terjemahan glossary sebagai panduan pemilihan istilah.</strike>
# Unduh editor berkas PO. Berikut [[Editor_PO|daftar editor PO]] yang disarankan.
# Daftarkan diri Anda di [http://l10n.gnome.org l10n.gnome].
# Cari modul yang mau diterjemahkan. Fokus saat ini adalah [[GNOME/Modul_Prioritas|daftar modul prioritas]]. Unduh berkas PO yang ada di sana, misalnya hamster-applet. Tandai bahwa Anda telah memilih modul ini (pilih '''Reserve for translation''' dari pull down '''Action''', tekan tombol '''Submit''').
# Bila penyunting Po mendukung ''translation memory'' (TM), siapkan isinya dengan mengunduh berkas-berkas yang telah diterjemahkan (misalnya dari taut di bagian paling bawah halaman https://l10n.gnome.org/languages/id/gnome-3-22/ui/), buka satu per satu, dan simpan berkas-berkas tersebut satu per satu agar mengisi TM lokal Anda.
# Terjemahkan dengan menggunakan editor PO. Pertimbangkan berbagai hal yang didaftar di [[GNOME/Catatan_Teknis|catatan teknis]].
# Apabila ini proses penerjemahan makan waktu lebih dari seminggu, ambil juga berkas POT, dan gabungkan berkas POT ini ke berkas PO yang telah ada, dengan bantuan editor PO. Hal ini akan menyegarkan berkas PO dengan berbagai tambahan/penghapusan string, sehingga berkas PO yang Anda tangani kini sumbernya sudah terbaru. Bila tidak ada penambahan kalimat baru, silakan unggah berkas PO. Bila ada penambahan kalimat baru, coba perbaiki lagi berkas terjemahan PO sebelum mengunggah.
# [[GNOME/Uji_Hasil_Terjemahan|Uji coba hasil terjemahan]] Anda. Langkah ini terutama untuk ''reviewer''.
# Unggah hasilnya ke tempat mengunduh semula dengan cara menekan tombol '''Choose File''' dan memilih berkas yang telah Anda terjemahkan dari dialog. Selanjutnya pilih '''Upload the new translation''' dari menu pulldown '''Action''' dan tekan tombol '''Submit'''; beritahu ke koordinator penerjemahan/milis bahwa pengunggahan telah dilakukan.
# Reviewer atau koordinator akan memeriksa hasil terjemahan Anda dan memberikan masukan melalui milis, komentar di web l10n, atau surel pribadi. Silakan perbaiki hasil terjemahan Anda dan ulangi lagi proses dari langkah #5 di atas.
# Apabila ''reviewer'' atau ''koordinator'' menganggap bahwa kualitas terjemahan Anda telah memadai, maka ''commiter'' atau ''koordinator'' akan meneruskan langkah submisi ke komit. Selamat! Anda telah berhasil terlibat dalam siklus lengkap penerjemahan GNOME!
# Mohon perhatikan juga bahwa beberapa modul [https://l10n.gnome.org/languages/id/freedesktop-org/ui/ freedesktop] memerlukan proses komit yang melibatkan sistem lain di luar l10n.gnome.

Latest revision as of 09:46, 6 May 2017