LibreOffice

From i14i
Jump to navigation Jump to search

Halaman ini mencatat berbagai info terkait penerjemahan UI dan Help LibreOffice. Untuk info tentang penerjemahan buku panduan LibreOffice, silakan lihat Buku Panduan

Status

Kondisi tanggal 24 Jan 2023:

Bagian Taut Kurang (string) Cek Catatan
LibreOffice master UI @weblate 9 245 prioritas #1
LibreOffice master Help @weblate 13.964 241 prioritas #2
LibreOffice 7.4 UI @weblate 11 792 prioritas #3
LibreOffice 7.4 Help @weblate 13.084 421 prioritas #4
Impress Remote @weblate - -
Website @weblate
Release Notes 7.5 @wiki
  • Versi master akan menjadi versi 7.5 nanti saat rilis.
  • kolom 'Kurang': belum diterjemahkan
  • kolom 'Cek': perlu diperiksa
    • kemungkinan kesalahan kecil seperti misalnya kalimat terjemahan sama persis dengan teks asli (yang bisa berarti terjemahan memang benar sama persis dengan kalimat asli, untuk ini klik tombol abaikan peringatan), atau
    • terjemahan mesti diubah, atau
    • ada spasi berlebih di ujung kalimat terjemahan, dsb.

Skedul Rilis

Skedul global: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan#7.5_release

Versi 7.4.x

  • 7.4.0 15-21 Agustus 2022
  • 7.4.1 12-18 September 2022
  • 7.4.2 10-16 Oktober 2022
  • 7.4.3 21-27 November 2022
  • 7.4.4 9-15 Januari 2023
  • 7.4.5 6-12 Maret 2023
  • 7.4.6 8-14 Mei 2023
  • EOL 7.4.x 12 Juni 2023

Versi 7.5.x

Target

Teknis

  • Untuk membantu menerjemahkan LibreOffice ke dalam bahasa Indonesia, Anda mesti mendaftar ke situs penerjemahan LibreOffice berbasis web lalu menuju ke terjemahan bahasa Indonesia.
  • Di saat awal Anda hanya bisa mengajukan saran terjemahan. Hubungi Dirgita (ditgitadevina at gmail dot com) atau Andika (andika at gmail dot com) agar bisa menentukan terjemahan suatu kalimat, bukan hanya mengajukan saran. Anda dapat menerjemahkan secara daring atau luring.
  • Kadang kita mengalami kesulitan memahami konteks. Kalimat yang ingin diterjemahkan akan lebih mudah ditangani ketika ditampilkan dalam dialog atau menu saat program dijalankan. Ada fasilitas keyID yang mungkin membantu.
  • Lakukan Ini dan Jangan Lakukan Itu

Glosarium @ Weblate

Menguji Hasil Terjemahan

Di lingkungan Debian/Ubuntu

  • hidupkan repo source (baris-baris deb-src di /etc/apt/sources.list)
  • pasang dependensi:
    $ sudo apt build-dep libreoffice; sudo apt install git gstreamer1.0-libav libkrb5-dev nasm graphviz ccache
  • atur ukuran cache max (20GB) dan aktifkan ccache (sunting ~/.bashrc, sisipkan /usr/lib/ccache di awal PATH):
    $ ccache -M 20; sudo update-ccache-symlinks; source ~/.bashrc
  • clone repo libreoffice:
    $ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice
  • clone submodul terjemahan:
    $ cd libreoffice; mkdir -p translations; cd translations; git submodule init; git submodule update; cd ..
  • build:
    $ ./autogen.sh --disable-cve-tests --with-lang="id" --with-help; time make
  • jalankan:
    $ instdir/program/soffice

Lihat juga: https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle

Di lingkungan OSX

  • persiapan:
  • build:
    • pastikan memakai bash, lalu jalankan
      $ ./autogen.sh --enable-python=no --disable-cve-tests --with-help --with-lang=id; make
  • jalankan:
    $open instdir/LibreOfficeDev.app

Kamus dan Tesaurus

Menguji Kamus dan Tesaurus

Di lingkungan Debian/Ubuntu:

  • setelah build utama, lanjutkan dengan build dictionary:
    $ cd dictionaries; git checkout master; make
  • jalankan:
    $ instdir/program/soffice
  • setel bahasa dan alat bantu bahasa

Rupa-rupa

  • Konflik shortcut
  • Selesaikan terjemahan wiki
  • Mengapa belum ada paket hunspell-id atau mythes-id di distro XYZ?