Difference between revisions of "Bahasa/Jawa"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
 
Line 1: Line 1:
Bahasa Jawa dapat ditulis memakai empat macam skrip: latin, hanacaraka, kawi, dan pegon.
Latin, Hanacaraka, dan Kawi bertipe LTR, sementara Pegon RTL.
Semua skrip sudah masuk Unicode.
Setiap skrip sudah ada fontanya.
Apakah semua skrip perlu punya input method tersendiri?
Apakah semua skrip punya input method?

=Persiapan Tim Pelaksana=
=Persiapan Tim Pelaksana=
Peran:
Peran:

Latest revision as of 22:10, 22 March 2025

Bahasa Jawa dapat ditulis memakai empat macam skrip: latin, hanacaraka, kawi, dan pegon.

Latin, Hanacaraka, dan Kawi bertipe LTR, sementara Pegon RTL.
Semua skrip sudah masuk Unicode.
Setiap skrip sudah ada fontanya.
Apakah semua skrip perlu punya input method tersendiri?
Apakah semua skrip punya input method?

Persiapan Tim Pelaksana

Peran:

  • Koordinator umum
  • PR
  • Koordinator penerjemahan
  • Reviewer
  • Translator
  • Dukungan teknis & infrastruktur
  • Narasumber

Persiapan Locale Bahasa Jawa Aksara Jawa

Acuan: https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales

  • Konsultasi tata cara penambahan locale baru di glibc

Nama Locale

Bahasa Jawa, aksara Latin --> eksplisit lengkap --> jv@latin (?) Bahasa Jawa, aksara Jawa --> jv@jv atau jv_Java? --> konsultasi ke siapa?

Pengisian Data Locale

  • cari templat
  • cari contoh isian lengkap
  • salin isian id
  • sesuaikan isian dengan jv_Java
  • pakai editor apa yang bisa menyunting plaintext UTF-8 dan sekaligus bisa merender aksara Jawa?

Input Method

Uji Coba Locale

  • buat VM uji coba
  • tambahkan locale baru jv_Java
  • uji berbagai fungsi

Kirim Patch ke glibc

  • ...

Follow Up ke Distro

  • Debian?
  • Fedora?
  • ...

Follow Up ke LibreOffice

https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide/Adding_a_New_Language_or_Locale https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide/How_To_Submit_New_Locale_Data https://wiki.documentfoundation.org/LibreOffice_Localization_Guide/Advanced_Source_Code_Modifications#Tough_things_to_do_if_your_script_is_not_supported_yet

Follow Up ke GNOME

Penerjemahan Ke Locale jv_Java

Persiapan Umum

Komunikasi

Standar

  • Acuan apa yang dipakai untuk tulisan huruf latin untuk kata-kata dalam bahasa Jawa?
 a, ao, o: moco atau maca?
 th vs t: bathuk, tapuk
 dh vs d: dhedhe, lkandel
 e taling, e pepet

Glosarium

Teknis

  • Repositori https://github.com/atriwidada/id-locales --> spesifik bahasa Jawa skrip Jawa akan diletakkan di direktori jv_Java
  • Fonta
  • Translation tool: POEdit, GNOME Gtranslator, KDE Lokalize
  • Alat bantu transkripsi latin -> jawa

GNOME

  • Konsultasi tata cara penambahan locale baru

LibreOffice

  • Konsultasi tata cara penambahan locale baru
  • Registrasi user @ Weblate
  • Eskalasi ke Sophie agar akun berhak menjadi penerjemah

Penerjemahan

  • Pembagian peran penerjemah & peninjau (reviewier)
  • Online meeting: sprint awal: presentasi tentang cara menerjemahkan, penerjemahan terpandu
  • Online meeting: review berkala

Data Bantu Bahasa

  • spell check/pemeriksaan ejaan
  • pemenggalan kata
  • tesaurus

Diseminasi

  • GNOME GUADEC
  • LibreOffice Conference
  • FOSDEM