Difference between revisions of "GNOME/Help Build Error Fix"
(←Membuat halaman berisi '=Menguji Hasil Terjemahan Dokumentasi= Ketika kita menerjemahkan dokumentasi GNOME, Damned Lies menyediakan fasilitas pemeriksaan berkas untuk menguji apakah hasil ter...') |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
Ketika kita menerjemahkan dokumentasi GNOME, Damned Lies menyediakan fasilitas pemeriksaan berkas untuk menguji apakah hasil terjemahan kita akan dapat di-build dengan benar. Saat kita telah mengunggah berkas terjemahan terbaru, kita akan melihat tampilan seperti ini: |
Ketika kita menerjemahkan dokumentasi GNOME, Damned Lies menyediakan fasilitas pemeriksaan berkas untuk menguji apakah hasil terjemahan kita akan dapat di-build dengan benar. Saat kita telah mengunggah berkas terjemahan terbaru, kita akan melihat tampilan seperti ini: |
||
[[ |
[[File:Gnome-docs-before-build-check.png]] |
||
Pemeriksaan berkas dapat dilakukan dengan mengklik tombol '''Build help'''. Apabila build berhasil, kita akan mendapatkan tampilan serupa ini: |
Pemeriksaan berkas dapat dilakukan dengan mengklik tombol '''Build help'''. Apabila build berhasil, kita akan mendapatkan tampilan serupa ini: |
||
[[ |
[[File:Gnome-docs-after-build-check.png]] |
||
Ketika tautan '''Help index''' kita klik, maka kita akan dapat membaca hasil terjemahan yang telah terformat. Kita dapat memeriksa kualitas dan rasa hasil terjemahan dokumentasi dengan cara ini. |
Ketika tautan '''Help index''' kita klik, maka kita akan dapat membaca hasil terjemahan yang telah terformat. Kita dapat memeriksa kualitas dan rasa hasil terjemahan dokumentasi dengan cara ini. |
||
Line 12: | Line 12: | ||
Mungkin kita melakukan kesalahan penulisan tag XML saat menerjemahkan dokumentasi. Dalam hal ini, '''Build help''' akan memberikan pesan kesalahan kurang lebih seperti yang berikut: |
Mungkin kita melakukan kesalahan penulisan tag XML saat menerjemahkan dokumentasi. Dalam hal ini, '''Build help''' akan memberikan pesan kesalahan kurang lebih seperti yang berikut: |
||
[[ |
[[File:Gnome-docs-build-confusing-error-message.png]] |
||
Saat pesan kesalahan tersebut masih memuat sebagian kalimat terjemahan, maka pencarian baris terjemahan yang bermasalah masih cukup mudah. Tapi ada kalanya, pesan kesalahan tersebut sama sekali tidak memberi petunjuk baris mana yang bermasalah. |
Saat pesan kesalahan tersebut masih memuat sebagian kalimat terjemahan, maka pencarian baris terjemahan yang bermasalah masih cukup mudah. Tapi ada kalanya, pesan kesalahan tersebut sama sekali tidak memberi petunjuk baris mana yang bermasalah. |
Revision as of 03:49, 4 May 2023
Menguji Hasil Terjemahan Dokumentasi
Ketika kita menerjemahkan dokumentasi GNOME, Damned Lies menyediakan fasilitas pemeriksaan berkas untuk menguji apakah hasil terjemahan kita akan dapat di-build dengan benar. Saat kita telah mengunggah berkas terjemahan terbaru, kita akan melihat tampilan seperti ini:
Pemeriksaan berkas dapat dilakukan dengan mengklik tombol Build help. Apabila build berhasil, kita akan mendapatkan tampilan serupa ini:
Ketika tautan Help index kita klik, maka kita akan dapat membaca hasil terjemahan yang telah terformat. Kita dapat memeriksa kualitas dan rasa hasil terjemahan dokumentasi dengan cara ini.
Mungkin kita melakukan kesalahan penulisan tag XML saat menerjemahkan dokumentasi. Dalam hal ini, Build help akan memberikan pesan kesalahan kurang lebih seperti yang berikut:
Saat pesan kesalahan tersebut masih memuat sebagian kalimat terjemahan, maka pencarian baris terjemahan yang bermasalah masih cukup mudah. Tapi ada kalanya, pesan kesalahan tersebut sama sekali tidak memberi petunjuk baris mana yang bermasalah.
Pencarian baris bermasalah ini dapat dilakukan setidaknya dengan dua cara:
- Memeriksa setiap entri diff
Kita dapat mengklik salah satu angka setelah diff with, lalu memeriksa setiap bagian tampilan yang menunjukkan baris mana saja yang telah mengalami perubahan dari terjemahan terdahulu. Karena terjemahan dokumentasi sebelumnya hanya dapat diunggah apabila pemeriksaan tidak menemukan kesalahan, maka kesalahan akan berada pada perbedaan antara terjemahan yang baru diunggah dengan terjemahan terdahulu. Proses ini bisa menghabiskan waktu terutama kalau perbedaan yang terjadi signifikan.
- Merekonstruksi proses pemeriksaan secara manual
Rekonstruksi Manual
Apabila cara pertama di atas gagal, kita dapat mencoba cara kedua dengan langkah-langkah berikut:
- clone repositori yang sesuai
git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs.git
- buat direktori kerja
mkdir ~/doc-debug
- salin hasil terjemahan ke direktori kerja
cp /path/to/hasil-terjemahan.po ~/doc-debug
- compile PO hasil terjemahan yang bermasalah
cd ~/doc-debug msgfmt hasil-terjemahan.po
- menjalankan itstool terhadap hasil kompilasi
cd direktori/hasil/clone/repositori cd C itstool -m ~/doc-debug/messages.mo -o ~/doc-debug *.page
Pesan kesalahan dari rekonstruksi manual akan berbentuk seperti di bawah, yang lebih memudahkan kita mencari baris yang bermasalah:
Warning: Could not merge messages translation for msgid: This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref="keyboard-nav"/> for more information on navigating user interfaces with only the keyboard.