Difference between revisions of "Halaman Utama"

From i14i
Jump to navigation Jump to search
(Redirected page to Main Page)
Tag: New redirect
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
#Redirect [[Main_Page]]
Proyek Indonesianisasi Perangkat Lunak Sumber Terbuka

Di bawah adalah daftar keterlibatan [[Tim Palugada|tim]] pada penerjemahan perangkat lunak ke dalam bahasa Indonesia

=Jadwal=
==Rilis 2022==
* <strike>Februari: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.3</strike>
* Maret: [[#GNOME|GNOME]] 42
* April: [[#Ubuntu|Ubuntu]] Jammy 22.04 LTS, Fedora 36
* Agustus: [[#LibreOffice|LibreOffice]] 7.4
* September: [[#GNOME|GNOME]] 43
* Oktober: [[#Ubuntu|Ubuntu]] 22.10, Fedora 37

==Kegiatan Khusus==

==Target==
* <strike>100% UI LibreOffice 7.3</strike> - almost
* 100% UI & 30% Doc GNOME 42
* ??% Ubuntu 22.04 LTS
* 100% UI LibreOffice 7.4
* 100% UI & 35% Doc GNOME 43
* ??% Ubuntu 22.10
* April 2022: 95% words Debian Reference

=Distribusi=
<!--
==Alpine==

==Arch==

==Blankon==
-->
==Debian==
* https://www.debian.org/international/l10n/po/id
** [[Debian/id-priority|Priority packages]]
* https://wiki.debian.org/id/L10n/Indonesian
* Debian Handbook
** git https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook
<!-- '''jessie''' *** https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/jessie/master/id-ID
*** '''stretch''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/stretch/master/id-ID
*** '''buster''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/buster/master/id-ID -->
*** '''bullseye''' https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook/-/tree/bullseye/main/id-ID
** repo git penerjemahan id, update melalui merge request https://salsa.debian.org/andika-guest/debian-handbook
** penerjemahan daring memakai weblate https://hosted.weblate.org/projects/debian-handbook/ -- saat ini masih ke versi '''buster''', menunggu revisi sumber sebelum '''bullseye''' dapat mulai diterjemahkan
** render hasil terjemahan https://hertzog.pages.debian.net/debian-handbook/id-ID/ <!-- https://debian-handbook.info/browse/id-ID/stable/ -->
* Debian Reference
** git di https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
** penerjemahan daring memakai weblate di https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ - status 23 Feb 2022: 82% string, 74% kata; target 2022: 95% kata
*** milestone: 24 Jan 2022: 80% string
** render hasil terjemahan https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.id.html - last build 28 Nov 2021
<!-- ** need to update upstream after close to finish chapter 1 & 2
chapter 2 end in here:
https://hosted.weblate.org/translate/debian-reference/translations/id/?sort_by=-priority%2Cposition&offset=2945
The string number is 2945. -->
* Debian Installation Guide
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
** info for translators https://d-i.debian.org/manual/translators.html
** request bahasa Indonesia ke milis agar bisa menerjemahkan melalui https://hosted.weblate.org/projects/debian-installation-guide/
** render hasil terjemahan https://d-i.debian.org/manual/
* Debian Installer
** https://hosted.weblate.org/languages/id/debian-installer/
** git di https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide
** hasil di https://d-i.debian.org/manual/
<!-- * [https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Buster release notes] -->
* Debian Reference Card
** git di https://salsa.debian.org/ddp-team/refcard
** hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#refcard
* Securing Debian Manual
** git di https://salsa.debian.org/ddp-team/securing-debian-manual
** hasil di https://www.debian.org/doc/user-manuals#securing

==Fedora==
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N
* [https://translate.fedoraproject.org/ Weblate Fedora] - docs
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide] [[Fedora/InstallGuide]] todo
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-system-administrat/ admin guide] [[Fedora/AdminGuide]] todo
* Packages
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
* F36
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-key-tasks.html Skedul rilis Fedora 36]
** [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-36/f-36-trans-tasks.html Fedora 36 translation tasks & schedule]
*** 9-21 Feb 2022 - Translation sprint
*** 22-28 Feb 2022 - Translate Beta Release Notes
*** 29 Mar-12 Apr 2022 - Translate Final Release Notes
<!-- ** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-36-release/
** https://translate.fedoraproject.org/component-list/fedora-35-release/
** https://translate.fedoraproject.org/#list-fedora-34-release -->
* [https://docs.fedoraproject.org/id/docs/ Hasil terjemahan] - last build 11 Feb 2022

==Mint Linux==
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]
* [https://linuxmint-translation-guide.readthedocs.io/en/latest/ Translation guide]

==OpenSUSE==
* https://l10n.opensuse.org/ Weblate <!-- account access problem after migration-->
* Skedul rilis Leap 15.4 https://en.opensuse.org/openSUSE:Roadmap
** May 14<sup>th</sup>, 2022: translation deadline
** Jun 8<sup>th</sup>, 2022: release

==Sailfish==
MeeGo -> <!--[https://wiki.merproject.org/wiki/Main_Page--> Mer -> [https://sailfishos.org/ Sailfish]
* [https://translate.sailfishos.org/id/ Penerjemahan ke bahasa Indonesia]
* [https://sailfishos.org/wiki/Translate_the_OS Petunjuk penerjemahan]
* [https://forum.sailfishos.org/c/localisation/20 Diskusi penerjemahan]

==Ubuntu==
* Penerjemahan Ubuntu daring melalui [http://translations.launchpad.net Launchpad]
* [[Ubuntu|Penerjemahan Ubuntu ke bahasa Indonesia]]

=Keluarga Aplikasi=
==Enlightenment==
* [https://translations.launchpad.net/enlightenment/trunk/+lang/id Enlightenment]

==GNOME==
* Situs penerjemahan [http://l10n.gnome.org/ GNOME]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject/ Info] tentang penerjemahan GNOME
* [[GNOME|Wiki tim penerjemahan GNOME ke bahasa Indonesia]]
* [[GNOME/GIMP|Catatan khusus tentang penerjemahan GIMP]]

==KDE==
* [https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=id KDE Localization - Indonesian Team]
* Penerjemahan ke bahasa Indonesia melalui [https://translate.zanata.org/project/view/kde-id?dswid=7311 Zanata]. Masih dalam tahap percobaan.
* [[KDE|Wiki penerjemahan KDE ke bahasa Indonesia]]

==LibreOffice==
* Penerjemahan [https://weblate.documentfoundation.org/languages/id/ LibreOffice] daring
* [[LibreOffice|Wiki penerjemahan LibreOffice ke bahasa Indonesia]]
* [http://www.libreoffice.org/about-us/libreoffice-timeline/ Sejarah singkat LibreOffice]

==LXDE==
* [http://pootle.lxde.org/id/ LXDE id]. Bila ingin ikut menerjemahkan, silakan kontak saya via Telegram @atriwidada untuk saya masukkan ke tim bahasa Indonesia.
* [https://translations.launchpad.net/lubuntu Lubuntu]
==l10n manpages==
* https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/
** [https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/index-id.html ID]
* [https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n git repo]

==MATE==
Versi MATE di Ubuntu Fossa: 1.24, Ubuntu Hirsute: 1.24, Ubuntu Impish: 1.26, Debian bullseye: 1.24, Debian bookworm: 1.24, Fedora 34: 1.24, Fedora 34 Updates: 1.26, Fedora 35: 1.26, Alpine 3.14: 1.24, Alpine edge: 1.26
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/ MATE Desktop] prioritaskan kategori '''1.26''', lalu '''master''' -- all UI done
** [https://www.transifex.com/mate/MATE/translate/#id/master--mate-user-guide-content/ MATE User Guide] master 1.881

==Mozilla==
* [https://pontoon.mozilla.org/id/ Mozilla id]
** Firefox
** Thunderbird

==Translation Project==
* [https://translationproject.org/team/id.html TP-id]
* [https://translationproject.org/domain/index.html prioritas]:
** grep, sed, tar, findutils, coreutils (995/1820)
** xdg-user-dirs, parts of libc, and parts of util-linux-ng
** aspell, dialog, diffutils, psmisc, xkeyboard-config

=Penerjemahan Daring=
==Crowdin==
* [https://crowdin.com/project/airdroid AirDroid] Web-based Android device remote management
* [https://crowdin.com/project/codeorg Code.org]
* [https://crowdin.com/project/django-girls-tutorial Django Girls Tutorial]
* [https://crowdin.com/project/hour-of-code Hour of Code]
* [https://crowdin.com/project/lets-encrypt-website/id Let's Encrypt] [https://letsencrypt.org/id/ website content]
* [https://crowdin.com/project/mx-video-player MX Player] Android video player
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap OWASP Zap] - tingkat penerjemahan hampir 100%, tapi perlu review karena kualitas terjemahan antar string sangat bervariasi!
* [https://crowdin.com/project/owasp-zap-help OWASP Zap Help ]- idem
* [https://crowdin.com/project/poedit Poedit] Gettext translation editor
* [https://crowdin.com/project/tunnelblick Tunnelblick] OpenVPN client for MacOS X

==Launchpad==
* [https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+lang/id Chromium]
* [https://translations.launchpad.net/enlightenment/trunk/+lang/id Enlightenment]
* [https://translations.launchpad.net/linuxmint/latest/+lang/id Linux Mint]
* OpenShot Video Editor
** [https://translations.launchpad.net/openshot/2.0/+translations UI 2.0]
** [https://translations.launchpad.net/openshot/website/+pots/django/id/+details website]
** [https://translations.launchpad.net/openshot/openshot-docs/+pots/openshot/id/+translate Dok]

==Pootle==
Pootle dipakai oleh beberapa proyek untuk memfasilitasi penerjemahan daring: [[LibreOffice]], [[LXDE]], [[OLPC]], ...

==Transifex==
* [https://www.transifex.com/bigbluebutton/bigbluebutton-v24-html5-client/language/id/ BigBlueButton v2.4] video conferencing
* [https://www.transifex.com/calibre/calibre/language/id/ Calibre] ebook reader -- so much to do
<!-- * [https://www.transifex.com/collabora-productivity-ltd/ Collabora online] moved to weblate -->
* [https://www.transifex.com/nkinkade/CC/dashboard/ Creative Common]
* [https://www.transifex.com/foreman/foreman/ Foreman] -- Indonesian requested, but not approved yet
* [https://www.transifex.com/gpgtools/ gpgtools]
* [https://www.transifex.com/mate/MATE/dashboard/ MATE Desktop]
** [https://www.transifex.com/mate/MATE/translate/#id/master--mate-user-guide-content/ MATE User Guide]
* [https://www.transifex.com/owncloud-org/owncloud/translate/#id ownCloud]
* [https://www.transifex.com/ceferron/PowerTOP/dashboard/ PowerTOP]
* [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_projects/id/ qmmp] media player - [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp-stable stable] [https://www.transifex.com/qmmp-development-team/dashboard/all_resources/id/?project=qmmp master] -- need QC!
* [https://www.transifex.com/roundcube/dashboard/all_projects/id_ID/ Roundcube] webmail
* [https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/ Stellarium] astronomy
* [https://www.transifex.com/transmissionbt/transmissionbt/language/id/ Transmission] torrent client
* [https://www.transifex.com/otf/veracrypt/dashboard/ VeraCrypt] disk encryption
** [https://groups.google.com/g/OTFl10n discussion]

==Weblate==
* Fedora:
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/anaconda/ anaconda]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/freeipa/ FreeIPA]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10nfedora-install-guide/ install guide]
** [https://translate.fedoraproject.org/languages/id/fedora-docs-l10n-fedora-release-notes/ release notes]
* [[Weblate]]: AppStream, Collabora Online, Debian Handbook, Debian Reference, Debian Installer, LXD, ...

==Zanata==
* NetworkManager https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager: penerjemahan tidak lagi dilakukan melalui Zanata, melainkan langsung akses git.

=Aplikasi=
==AppTranslator==
* [http://www.apptranslator.org/app/SumatraPDF SumatraPDF]

==Ardour==
* [https://github.com/Ardour/ardour/blob/master/TRANSLATORS info for translators]
* [http://tracker.ardour.org bug tracker, upload translation here]

==Atom==
* https://github.com/liuderchi/atom-i18n/blob/master/CONTRIBUTING.md
* https://github.com/liuderchi/atom-i18n/issues/177
* https://github.com/atriwidada/atom-i18n
{| class="wikitable" style="text-align: left;"
! file
! baris
! catatan
|-
| about.cson
|style="text-align: right;"| 15
|
|-
| context.cson
|style="text-align: right;"| 120
|
|-
| menu_darwin.cson
|style="text-align: right;"| 325
|
|-
| menu_linux.cson
|style="text-align: right;"| 305
|
|-
| menu_win32.cson
|style="text-align: right;"| 319
|
|-
| settings.cson
|style="text-align: right;"| 462
|
|-
| welcome.cson
|style="text-align: right;"| 29
|
|}

==Darktable==
* [https://github.com/darktable-org/darktable/blob/master/doc/TRANSLATORS.md info for translators]
* [https://www.mail-archive.com/[email protected]/ report translation updates to dev mailing list]
* [https://github.com/atriwidada/darktable/blob/master/po/id.po terjemahan terbaru ke bahasa Indonesia] - status 3 Jan 2020: 295/3155

==GCompris==
https://gcompris.net/index-en.html
https://gcompris.net/wiki/Developer%27s_corner#Translation
===Translation workflow===
* update POT from SVN
<!-- ** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ stable] POT
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-edu/ trunk] POT
** [https://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id stable] PO
** [https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/id/messages/extragear-edu/ id trunk] PO -->
* upload to Zanata
* Translate @ Zanata -> trial: move to Crowdin
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/0.9x/languages/id?dswid=-2527 trunk]
** [https://translate.zanata.org/iteration/view/gcompris-id/stable/languages/id?dswid=-4127 stable]
* download PO from zanata
* push to SVN

Trial:
* Translate @ Crowdin
** https://crowdin.com/project/gcompris-id/id please translate 2.0

===Voice===
https://gcompris.net/voicestats/voice_status_id.html

==VirtualBox==
* [https://www.virtualbox.org/wiki/Translating Menerjemahkan VirtualBox]
* Wiki penerjemahan [[VirtualBox]] ke bahasa Indonesia

==Workrave==
* [https://github.com/rcaelers/workrave upstream]
* [https://github.com/atriwidada/workrave fork untuk l10n]
* status 29 Maret 2020 - 100%

=Kamus, Tata Bahasa, dan Tesaurus Bahasa Indonesia=
==Pemeriksa Ejaan==
* http://hunspell.github.io/ https://github.com/hunspell/hunspell
* https://github.com/shuLhan/hunspell-id
* https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/language-tools/ https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/kamus-pengecek-ejaan-bahasa-in/
* [https://repo.andika.info/deb/hunspell-id_20180213-1_all.deb hunspell-id deb untuk Ubuntu/Debian] sudah ada paket hunspell-id di [https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&searchon=names&keywords=hunspell-id Ubuntu] Cosmic dan [https://packages.debian.org/search?keywords=hunspell-id Debian] Buster

==Pemutusan Suku Kata==
* https://github.com/hunspell/hyphen

==Tata Bahasa==
* ... perlu riset
==Tesaurus==
* https://github.com/hunspell/mythes
* https://extensions.libreoffice.org/extensions/indonesian-thesaurus
* https://github.com/idnux/thes-id

==Bahasa Daerah==
* [[Bahasa/Jawa|Bahasa Jawa]]

=Bentuk Jamak=

Identifikasi bentuk jamak untuk bahasa Indonesia berbeda antara gettext dengan unicode. Mana yang benar? Mana yang lebih sesuai untuk penerjemahan perangkat lunak? Apa implikasi penggunaan bentuk jamak unicode?
Kesimpulan saat ini, bentuk jamak dari Unicode lebih sesuai untuk dipakai bagi bahasa Indonesia. Apabila ada perangkat lunak yang ketika dicoba diterjemahkan ke bahasa Indonesia, hanya menampilkan bentuk tunggalnya, maka Anda perlu mengirim laporan bug ke pemelihara perangkat lunak tersebut.

==GNU gettext==
Lihat https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html.

Two forms, singular used for one onl
This is the form used in most existing programs since it is what English is using. A header entry would look like this:

Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;

(Note: this uses the feature of C expressions that boolean expressions have to value zero or one.) Languages with this property include: Austronesian family: Bahasa Indonesian
==Unicode==
https://unicode-org.github.io/cldr-staging/charts/37/supplemental/language_plural_rules.html

Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;

=Rupa-rupa=
* [[Catatan Istilah]]
* [[Editor PO|Perkakas sunting penerjemahan luring]]
* Milis
* Telegram
** GNOME l10n id
** KDE l10n id
** LibreOffice l10n
** MozID L10N
* Penyelarasan terjemahan antar keluarga aplikasi/distro
** Penyusunan glosarium
** Komunikasi lintas kelompok penerjemahan
* [[Arsip Kegiatan]]

=Rujukan Daring=
* [http://www.kateglo.com Kateglo]
* [https://kbbi.kemdikbud.go.id/ KBBI Daring] atau [https://kbbi.web.id/ KBBI Daring juga]
* [http://intisari.grid.id/Techno/Science/Kamus-Mini-Istilah-Perkomputeran kamus mini istilah perkomputeran]
* [https://id.wikipedia.org/wiki/Daftar_istilah_teknologi_informasi Wikipedia ID - daftar istilah teknologi informasi]
* [http://elibrary.bsi.ac.id/ebook/Kamus_Istilah_Komputer.pdf Kamus Istilah Komputer] - tidak cocok untuk membantu penerjemahan, karena berisi uraian panjang tentang arti istilah, tapi dapat dipakai untuk membantu mencari kata terjemahan setelah memahami arti istilah.
* [http://repositori.perpustakaan.kemdikbud.go.id/1698/1/Daftar%20Istillah%20Warna%20%28%201984%20%29.pdf Daftar istilah warna] - perlu ditranskrip dari citra agar kata bisa dicari.

Latest revision as of 05:24, 25 December 2022

Redirect to: