Difference between revisions of "Bahasa/Jawa"
Jump to navigation
Jump to search
Line 47: | Line 47: | ||
===Komunikasi=== |
===Komunikasi=== |
||
===Standar=== |
===Standar=== |
||
* Acuan apa yang dipakai untuk |
* Acuan apa yang dipakai untuk tulisan huruf latin untuk kata-kata dalam bahasa Jawa? |
||
moco atau maca? |
moco atau maca? |
||
th vs t: bathuk, tapuk |
th vs t: bathuk, tapuk |
||
dh vs d: dhedhe, lkandel |
dh vs d: dhedhe, lkandel |
||
e taling, e pepet |
e taling, e pepet |
||
===Glosarium=== |
===Glosarium=== |
||
===Teknis=== |
===Teknis=== |
Revision as of 03:59, 20 September 2024
Persiapan Tim Pelaksana
Peran:
- Koordinator umum
- PR
- Koordinator penerjemahan
- Reviewer
- Translator
- Dukungan teknis & infrastruktur
- Narasumber
Persiapan Locale Bahasa Jawa Aksara Jawa
Acuan: https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales
- Konsultasi tata cara penambahan locale baru di glibc
Nama Locale
Bahasa Jawa, aksara Latin --> eksplisit lengkap --> jv@latin (?) Bahasa Jawa, aksara Jawa --> jv@jv atau jv_Java? --> konsultasi ke siapa?
Pengisian Data Locale
- cari templat
- cari contoh isian lengkap
- salin isian id
- sesuaikan isian dengan jv_Java
- pakai editor apa yang bisa menyunting plaintext UTF-8 dan sekaligus bisa merender aksara Jawa?
Input Method
- Bagaimana cara mengetikkan Hanacaraka ke sistem?
- Seperti apa tata letak papan ketik Hanacaraka?
Uji Coba Locale
- buat VM uji coba
- tambahkan locale baru jv_Java
- uji berbagai fungsi
Kirim Patch ke glibc
- ...
Follow Up ke Distro
- Debian?
- Fedora?
- ...
Follow Up ke LibreOffice
Follow Up ke GNOME
Penerjemahan Ke Locale jv_Java
Persiapan Umum
Komunikasi
Standar
- Acuan apa yang dipakai untuk tulisan huruf latin untuk kata-kata dalam bahasa Jawa?
moco atau maca? th vs t: bathuk, tapuk dh vs d: dhedhe, lkandel e taling, e pepet
Glosarium
Teknis
- Repositori https://github.com/atriwidada/id-locales --> spesifik bahasa Jawa skrip Jawa akan diletakkan di direktori jv_Java
- Fonta
- Translation tool: POEdit, GNOME Gtranslator, KDE Lokalize
- Alat bantu transkripsi latin -> jawa
GNOME
- Konsultasi tata cara penambahan locale baru
LibreOffice
- Konsultasi tata cara penambahan locale baru
- Registrasi user @ Weblate
- Eskalasi ke Sophie agar akun berhak menjadi penerjemah
Penerjemahan
- Pembagian peran penerjemah & peninjau (reviewier)
- Online meeting: sprint awal: presentasi tentang cara menerjemahkan, penerjemahan terpandu
- Online meeting: review berkala
Data Bantu Bahasa
- kamus (wordlist)
- pemenggalan kata
- tesaurus
Diseminasi
- GNOME GUADEC
- LibreOffice Conference
- FOSDEM