Difference between revisions of "LibreOffice"
Jump to navigation
Jump to search
(→Status) |
|||
(121 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Halaman ini mencatat berbagai info terkait penerjemahan UI dan Help LibreOffice. Untuk info tentang penerjemahan buku panduan LibreOffice, silakan lihat [[LibreOffice/Panduan|Buku Panduan]] |
|||
=Status= |
=Status= |
||
Kondisi tanggal |
Kondisi tanggal [https://weblate.documentfoundation.org/languages/id/ 2 Juli 2024]: |
||
{| class="wikitable" style="text-align: right;" |
{| class="wikitable" style="text-align: right;" |
||
! style="text-align: left;" | |
! style="text-align: left;" |Bagian |
||
! Taut |
|||
! Cacah Kata<br>Kurang |
|||
! Kurang (string) |
|||
! Cek |
|||
! Catatan |
! Catatan |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align: |
| style="background:palegreen; text-align:left" | LibreOffice master UI |
||
| style=" |
| style="background:palegreen" | [https://translations.documentfoundation.org/languages/id/libo_ui-master/ @weblate] |
||
| style="background:palegreen; color: blue" | 13 |
|||
⚫ | |||
| style="background:palegreen" | 242 |
|||
| style="background:palegreen" | prioritas #1 |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align: |
| style="background:palegreen; text-align:left" | LibreOffice master Help |
||
| style=" |
| style="background:palegreen" | [https://translations.documentfoundation.org/languages/id/libo_help-master/ @weblate] |
||
| style="background:palegreen; color: blue" | 19.482 |
|||
| termasuk migrasi dari hasil translate fest 6.2 |
|||
| style="background:palegreen" | 229 |
|||
| style="background:palegreen" | prioritas #2 |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align: |
| style="background:palegreen; text-align:left" | LibreOffice 24.2 UI |
||
| style=" |
| style="background:palegreen" | [https://translations.documentfoundation.org/languages/id/libo_ui-24-2/ @weblate] |
||
| style="background:palegreen; color: blue" | 6 |
|||
⚫ | |||
| style="background:palegreen" | 797 |
|||
| style="background:palegreen" | prioritas #3 |
|||
|- |
|||
| style="background:palegreen; text-align:left" | LibreOffice 24.2 Help |
|||
| style="background:palegreen" | [https://translations.documentfoundation.org/languages/id/libo_help-24-2/ @weblate] |
|||
| style="background:palegreen; color: blue" | 18.306 |
|||
| style="background:palegreen" | 410 |
|||
| style="background:palegreen" | prioritas #4 |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align: |
| style="text-align:left" | User Guides |
||
| [https://translations.documentfoundation.org/projects/user-guides-experiment/-/id/ @weblate] |
|||
| |
| |
||
| |
|||
| prioritas #5 |
|||
|- |
|- |
||
| style="text-align: left;"| |
| style="text-align: left;" |Impress Remote |
||
| [https://translations.documentfoundation.org/ |
| [https://translations.documentfoundation.org/languages/id/impress_remote/ @weblate] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
| style="text-align: left;"|Website |
| style="text-align: left;"|Website |
||
| [https://translations.documentfoundation.org/ |
| [https://translations.documentfoundation.org/projects/website/ @weblate] |
||
| |
|||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
Versi master akan |
* Versi master akan menjadi versi 24.8 nanti saat rilis. |
||
* kolom 'Kurang': belum diterjemahkan |
|||
* kolom 'Cek': perlu diperiksa |
|||
** kemungkinan kesalahan kecil seperti misalnya kalimat terjemahan sama persis dengan teks asli (yang bisa berarti terjemahan memang benar sama persis dengan kalimat asli, untuk ini klik tombol abaikan peringatan), atau |
|||
** terjemahan mesti diubah, atau |
|||
** ada spasi berlebih di ujung kalimat terjemahan, dsb. |
|||
==Skedul Rilis== |
==Skedul Rilis== |
||
Skedul global: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8 |
|||
* Skedul rilis versi 6.3.x |
|||
==Versi 24.2.x== |
|||
⚫ | |||
* <strike>[https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.0_release 24.2.0]</strike> 29 Jan-4 Feb 2024 |
|||
* <strike>[https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.1_release 24.2.1]</strike> 26 Feb-3 Mar 2024 |
|||
* <strike>[https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.2_release 24.2.2]</strike> 25-31 Mar 2024 |
|||
* <strike>[https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.3_release 24.2.3]</strike> 29 Apr-5 Mei 2024 |
|||
* <strike>[https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.4_release 24.2.4]</strike> 3-9 Jun 2024 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.5_release 24.2.5] 15-21 Jul 2024 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.6_release 24.2.6] 2-8 Sep 2024 |
|||
⚫ | |||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.2#24.2.7_release 24.2.7] 28 Okt-3 Nov 2024 |
|||
* Skedul rilis versi 6.2.x |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==Versi 24.8.x== |
|||
⚫ | |||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.0_release 24.8.0] 19-25 Aug 2024 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.1_release 24.8.1] 9-15 Sep 2024 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.2_release 24.8.2] 7-13 Oct 2024 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.3_release 24.8.3] 11-17 Nov 2024 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.5_release 24.8.5] 17-23 Feb 2025 |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8#24.8.6_release 24.8.6] 24-30 Mar 2025 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
=Target= |
=Target= |
||
Target penerjemahan: mempertahankan tingkat penerjemahan 100% yang telah dicapai pada versi 6.2.1 untuk versi 6.3 dan seterusnya. |
* Target penerjemahan: mempertahankan tingkat penerjemahan 100% yang telah dicapai pada versi 6.2.1 untuk versi 6.3 dan seterusnya. |
||
* Memeriksa terjemahan yang sudah ada -- todo 2024 |
|||
** Memperbaiki kualitas terjemahan |
|||
*** https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/id/ |
|||
** Menyelaraskan istilah |
|||
=Teknis= |
=Teknis= |
||
Line 63: | Line 97: | ||
* Di saat awal Anda hanya bisa mengajukan saran terjemahan. Hubungi Dirgita (ditgitadevina at gmail dot com) atau Andika (andika at gmail dot com) agar bisa menentukan terjemahan suatu kalimat, bukan hanya mengajukan saran. Anda dapat menerjemahkan secara [[LibreOffice/Daring|daring]] atau [[LibreOffice/Luring|luring]]. |
* Di saat awal Anda hanya bisa mengajukan saran terjemahan. Hubungi Dirgita (ditgitadevina at gmail dot com) atau Andika (andika at gmail dot com) agar bisa menentukan terjemahan suatu kalimat, bukan hanya mengajukan saran. Anda dapat menerjemahkan secara [[LibreOffice/Daring|daring]] atau [[LibreOffice/Luring|luring]]. |
||
* Kadang kita mengalami kesulitan memahami konteks. Kalimat yang ingin diterjemahkan akan lebih mudah ditangani ketika ditampilkan dalam dialog atau menu saat program dijalankan. Ada fasilitas [https://wiki.documentfoundation.org/Language#KeyID keyID] yang mungkin membantu. |
* Kadang kita mengalami kesulitan memahami konteks. Kalimat yang ingin diterjemahkan akan lebih mudah ditangani ketika ditampilkan dalam dialog atau menu saat program dijalankan. Ada fasilitas [https://wiki.documentfoundation.org/Language#KeyID keyID] yang mungkin membantu. |
||
* [[LibreOffice/Lakukan Ini dan Jangan Lakukan Itu|Lakukan Ini dan Jangan Lakukan Itu]] |
|||
==Glosarium @ Weblate== |
|||
* [https://weblate.documentfoundation.org/dictionaries/libo_ui-6-4/id/ UI 6.4] |
|||
==Menguji Hasil Terjemahan== |
==Menguji Hasil Terjemahan== |
||
Di lingkungan Debian/Ubuntu |
===Di lingkungan Debian/Ubuntu=== |
||
* hidupkan repo source (baris-baris deb-src di /etc/apt/sources.list) |
* hidupkan repo source (baris-baris deb-src di /etc/apt/sources.list) |
||
* pasang dependensi: <pre>$ sudo apt build-dep libreoffice; sudo apt install git gstreamer1.0-libav libkrb5-dev nasm graphviz ccache</pre> |
* pasang dependensi: <pre>$ sudo apt build-dep libreoffice; sudo apt install git gstreamer1.0-libav libkrb5-dev nasm graphviz ccache</pre> |
||
Line 70: | Line 109: | ||
* clone repo libreoffice: <pre>$ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice</pre> |
* clone repo libreoffice: <pre>$ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice</pre> |
||
* clone submodul terjemahan: <pre>$ cd libreoffice; mkdir -p translations; cd translations; git submodule init; git submodule update; cd ..</pre> |
* clone submodul terjemahan: <pre>$ cd libreoffice; mkdir -p translations; cd translations; git submodule init; git submodule update; cd ..</pre> |
||
* build: <pre>$ ./ |
* build: <pre>$ ./autogen.sh --disable-cve-tests --with-lang="id" --with-help; time make</pre> |
||
* jalankan: <pre>$ instdir/program/soffice</pre> |
* jalankan: <pre>$ instdir/program/soffice</pre> |
||
Line 76: | Line 115: | ||
https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle |
https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnLinux#Building_translated_user_interface_with_.po_files_from_Pootle |
||
== |
===Di lingkungan OSX=== |
||
* persiapan: |
|||
** pasang lode dst https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnMac |
|||
** pasang nasm dari Brew; definisikan environment variable NASM=/usr/local/bin/nasm |
|||
** buat symlink direktori include: <pre>$ cd {root_dir_include_sdk}; ln -s libxml2/libxml .</pre> |
|||
* build: |
|||
** pastikan memakai bash, lalu jalankan <pre>$ ./autogen.sh --enable-python=no --disable-cve-tests --with-help --with-lang=id; make</pre> |
|||
* jalankan: <pre>$open instdir/LibreOfficeDev.app</pre> |
|||
==Kamus dan Tesaurus== |
|||
* [https://wiki.documentfoundation.org/Language_support_of_LibreOffice Status dukungan bahasa] |
* [https://wiki.documentfoundation.org/Language_support_of_LibreOffice Status dukungan bahasa] |
||
* Tidak perlu memakai extension lagi untuk memakai kamus bahasa Indonesia, karena sudah resmi masuk ke build utama: upstream [https://github.com/shuLhan/hunspell-id kamus bahasa Indonesia untuk Hunspell] |
|||
* [https://extensions.libreoffice.org/extensions/indonesian-dictionary-kamus-indonesia-by-benitius LO extension: kamus bahasa Indonesia] |
|||
* [https://github.com/ |
* Tidak perlu memakai extension lagi untuk memakai kamus bahasa Indonesia, karena sudah resmi masuk ke build utama: upstream [https://github.com/idnux/thes-id tesaurus bahasa Indonesia untuk mythes] |
||
** <strike>[https://gerrit.libreoffice.org/#/c/49785/ patch review]</strike> - sudah diterima, masuk ke branch master |
|||
* [https://extensions.libreoffice.org/extensions/indonesian-thesaurus LO extension: tesaurus bahasa Indonesia] |
|||
* [https://github.com/idnux/thes-id tesaurus bahasa Indonesia untuk mythes, juga dapat dimanfaatkan untuk LO] |
|||
** <strike>[https://gerrit.libreoffice.org/#/c/50962/ patch review]</strike> - sudah diterima, masuk ke branch master |
|||
* ToDo: pembuatan ppa hunspell-id dari repo di atas |
|||
* https://wiki.documentfoundation.org/Development/Dictionaries |
* https://wiki.documentfoundation.org/Development/Dictionaries |
||
** https://wiki.documentfoundation.org/Development/Submodules |
** https://wiki.documentfoundation.org/Development/Submodules |
||
* [http://marcoagpinto.cidadevirtual.pt/proofingtoolgui.html Edit kamus], [http://marcoagpinto.cidadevirtual.pt/proofingtoolgui_files/ProofingToolGUI_manual_V30.html manual] |
* [http://marcoagpinto.cidadevirtual.pt/proofingtoolgui.html Edit kamus], [http://marcoagpinto.cidadevirtual.pt/proofingtoolgui_files/ProofingToolGUI_manual_V30.html manual] |
||
* Bagaimana cara menambahkan kosa kata baru ke kamus yang sudah ada? |
|||
** poedit --> gtkspell --> enchant, hunspell |
|||
** user dictionary path, non snap: ~/.config/enchant/{id,id_ID}.dic |
|||
** user dictionary path, snap: ~/snap/poedit/current/.config/enchant/{id,id_ID}.dic |
|||
** ??? /usr/share/hunspell/{id,id_ID}.dic |
|||
** ??? /snap/poedit/current/usr/share/hunspell/{id,id_ID}.dic |
|||
** format kamus?: plain ascii, one entry per line, case sensitive, unsorted |
|||
==Menguji Kamus dan Tesaurus== |
==Menguji Kamus dan Tesaurus== |
||
Di lingkungan Debian/Ubuntu: |
Di lingkungan Debian/Ubuntu: |
||
Line 97: | Line 148: | ||
* [[LibreOffice/ShortcutConflict|Konflik shortcut]] |
* [[LibreOffice/ShortcutConflict|Konflik shortcut]] |
||
* Selesaikan terjemahan [https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/id wiki] |
* Selesaikan terjemahan [https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice/id wiki] |
||
* Mengapa belum ada paket |
* Mengapa belum ada paket hunspell-id atau mythes-id di distro XYZ? |
||
** https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=922187 |
|||
** https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/libreoffice/+bug/1815709 |
Latest revision as of 07:35, 7 July 2024
Halaman ini mencatat berbagai info terkait penerjemahan UI dan Help LibreOffice. Untuk info tentang penerjemahan buku panduan LibreOffice, silakan lihat Buku Panduan
Status
Kondisi tanggal 2 Juli 2024:
Bagian | Taut | Kurang (string) | Cek | Catatan |
---|---|---|---|---|
LibreOffice master UI | @weblate | 13 | 242 | prioritas #1 |
LibreOffice master Help | @weblate | 19.482 | 229 | prioritas #2 |
LibreOffice 24.2 UI | @weblate | 6 | 797 | prioritas #3 |
LibreOffice 24.2 Help | @weblate | 18.306 | 410 | prioritas #4 |
User Guides | @weblate | prioritas #5 | ||
Impress Remote | @weblate | |||
Website | @weblate |
- Versi master akan menjadi versi 24.8 nanti saat rilis.
- kolom 'Kurang': belum diterjemahkan
- kolom 'Cek': perlu diperiksa
- kemungkinan kesalahan kecil seperti misalnya kalimat terjemahan sama persis dengan teks asli (yang bisa berarti terjemahan memang benar sama persis dengan kalimat asli, untuk ini klik tombol abaikan peringatan), atau
- terjemahan mesti diubah, atau
- ada spasi berlebih di ujung kalimat terjemahan, dsb.
Skedul Rilis
Skedul global: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/24.8
Versi 24.2.x
24.2.029 Jan-4 Feb 202424.2.126 Feb-3 Mar 202424.2.225-31 Mar 202424.2.329 Apr-5 Mei 202424.2.43-9 Jun 2024- 24.2.5 15-21 Jul 2024
- 24.2.6 2-8 Sep 2024
- 24.2.7 28 Okt-3 Nov 2024
- EOL 24.2.x 30 Nov 2024
Versi 24.8.x
- 24.8.0 19-25 Aug 2024
- 24.8.1 9-15 Sep 2024
- 24.8.2 7-13 Oct 2024
- 24.8.3 11-17 Nov 2024
- 24.8.4 16-22 Des 2024
- 24.8.5 17-23 Feb 2025
- 24.8.6 24-30 Mar 2025
- 24.8.7 5-11 May 2025
- EOL 24.8.x 12 Jun 2025
Target
- Target penerjemahan: mempertahankan tingkat penerjemahan 100% yang telah dicapai pada versi 6.2.1 untuk versi 6.3 dan seterusnya.
- Memeriksa terjemahan yang sudah ada -- todo 2024
- Memperbaiki kualitas terjemahan
- Menyelaraskan istilah
Teknis
- Untuk membantu menerjemahkan LibreOffice ke dalam bahasa Indonesia, Anda mesti mendaftar ke situs penerjemahan LibreOffice berbasis web lalu menuju ke terjemahan bahasa Indonesia.
- Di saat awal Anda hanya bisa mengajukan saran terjemahan. Hubungi Dirgita (ditgitadevina at gmail dot com) atau Andika (andika at gmail dot com) agar bisa menentukan terjemahan suatu kalimat, bukan hanya mengajukan saran. Anda dapat menerjemahkan secara daring atau luring.
- Kadang kita mengalami kesulitan memahami konteks. Kalimat yang ingin diterjemahkan akan lebih mudah ditangani ketika ditampilkan dalam dialog atau menu saat program dijalankan. Ada fasilitas keyID yang mungkin membantu.
- Lakukan Ini dan Jangan Lakukan Itu
Glosarium @ Weblate
Menguji Hasil Terjemahan
Di lingkungan Debian/Ubuntu
- hidupkan repo source (baris-baris deb-src di /etc/apt/sources.list)
- pasang dependensi:
$ sudo apt build-dep libreoffice; sudo apt install git gstreamer1.0-libav libkrb5-dev nasm graphviz ccache
- atur ukuran cache max (20GB) dan aktifkan ccache (sunting ~/.bashrc, sisipkan /usr/lib/ccache di awal PATH):
$ ccache -M 20; sudo update-ccache-symlinks; source ~/.bashrc
- clone repo libreoffice:
$ git clone git://anongit.freedesktop.org/libreoffice/core libreoffice
- clone submodul terjemahan:
$ cd libreoffice; mkdir -p translations; cd translations; git submodule init; git submodule update; cd ..
- build:
$ ./autogen.sh --disable-cve-tests --with-lang="id" --with-help; time make
- jalankan:
$ instdir/program/soffice
Di lingkungan OSX
- persiapan:
- pasang lode dst https://wiki.documentfoundation.org/Development/BuildingOnMac
- pasang nasm dari Brew; definisikan environment variable NASM=/usr/local/bin/nasm
- buat symlink direktori include:
$ cd {root_dir_include_sdk}; ln -s libxml2/libxml .
- build:
- pastikan memakai bash, lalu jalankan
$ ./autogen.sh --enable-python=no --disable-cve-tests --with-help --with-lang=id; make
- pastikan memakai bash, lalu jalankan
- jalankan:
$open instdir/LibreOfficeDev.app
Kamus dan Tesaurus
- Status dukungan bahasa
- Tidak perlu memakai extension lagi untuk memakai kamus bahasa Indonesia, karena sudah resmi masuk ke build utama: upstream kamus bahasa Indonesia untuk Hunspell
- Tidak perlu memakai extension lagi untuk memakai kamus bahasa Indonesia, karena sudah resmi masuk ke build utama: upstream tesaurus bahasa Indonesia untuk mythes
- https://wiki.documentfoundation.org/Development/Dictionaries
- Edit kamus, manual
- Bagaimana cara menambahkan kosa kata baru ke kamus yang sudah ada?
- poedit --> gtkspell --> enchant, hunspell
- user dictionary path, non snap: ~/.config/enchant/{id,id_ID}.dic
- user dictionary path, snap: ~/snap/poedit/current/.config/enchant/{id,id_ID}.dic
- ??? /usr/share/hunspell/{id,id_ID}.dic
- ??? /snap/poedit/current/usr/share/hunspell/{id,id_ID}.dic
- format kamus?: plain ascii, one entry per line, case sensitive, unsorted
Menguji Kamus dan Tesaurus
Di lingkungan Debian/Ubuntu:
- setelah build utama, lanjutkan dengan build dictionary:
$ cd dictionaries; git checkout master; make
- jalankan:
$ instdir/program/soffice
- setel bahasa dan alat bantu bahasa
Rupa-rupa
- Konflik shortcut
- Selesaikan terjemahan wiki
- Mengapa belum ada paket hunspell-id atau mythes-id di distro XYZ?